1 Timóteo 3

Ang bitala tang Dios: ba-long inigoan; Ang bagong magandang balita: bagong tipan (AGN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Matod kaman tang agganingen: Mga ang tatang taw galiag ang magimong mangolokolo ong mga pamagto ong ni Cristo, masinlong katengdanan tang galiliagan na.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Mandian, ang laling piliken ming magimong mangolokolo, kaministiran ang anday dilemen ong nandia, ig tambilog lamang tang katawa na. Dapat matakong magawid tang sadili na, mo-yang magisip, aggalangen tanandia, mo-yang magamoma ta bisita, ig maosay ang magtoldok.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Dapat belag tanandia ta palainem, belag ta masisilagen ig indi pagigsoay kondi neman, ig belag ta ingganioso ta koarta.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Dapat maosay tanandiang magekel tang pamilia na agod pirmi tanandia galangen ig tomanen tang mga ana na.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Tenged mga ang tatang taw indi matakong magekel tang pamilia na, monopa bato tanandia mapangolokolo ta masinlo ong mga pamagto ong Dios?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Ang mangolokolo ong mga pamagto, kaministiran naboay dang gailala ong ni Cristo, tenged mga ba-lo pa lamang pagto, itaben magimong ambogon, ig dayon da tanandiang osgaran tang Dios ig silotan, pario tang nainabo ong ni Satanas.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Dapat aggalangen ka tanandia tang mga taw ang indi pamagto ong yaten ang Gino, itaben sawayen nira tanandia ig ong maning don madep tanandia ong kabantay ni Satanas.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Asta ang mga piliken ming magimong manigsirbi ong mga aroman tang pamagto, kaministiran aggalangen ka ig gataligan ong mga agbibitala nira, belag ta palainem, ig belag ta ingganioso ta koarta.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Dapat limpio tang konsinsia nira ig maelet tang pagto nira ong mga adalem ang kamatodan ang pinatako ra tang Dios ong yaten.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Kaministiran panaidan kang lagi tanira ig mga itaen ang anday sarawayen ong nira, ba-lo tanira boaten ang manigsirbi.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Asta ang mga kakatawan nira, kaministiran aggalangen ka tanira, indi pamaglibak ong doma, ig gatakong magawid tang sadili nira. Dapat mataligan tanira ong tanan ang bagay.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Ang tatang manigsirbi, kaministiran tambilog lamang tang katawa na. Dapat matako tanandiang magpatoman ong mga ana na ig mo-yang magekel tang pamilia na.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Mga matod tanandiang maderep ong mga obligasion na bilang tatang manigsirbi, indi maimong indi galangen ta mga taw, ig mas mamoirsa tang nem na para magpamatod natetenged ong pagto na ong ni Cristo Jesus.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Balampa indi ra lamang maboay mapaningo ra ka atan ong nio. Piro sinolato pa ka enged tang mga bagay ang na,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 itaben lamang matrasō pa. Tenged ang galiagano, mata-wanan mo mga monopa tang dapat ang ogali ta bilang mga gasakepan tang pamalay-balay tang Dios ang boi. Tenged itang mga pamagto ong nandia, ita tang sinaligan na ang magbiot ig magdipinsa tang kamatodan.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ig adalem ang enged kaman tang kamatodan ang agpareten ta, pario tang agganingen:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.