Tiago 5
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NVT
1 Isɨhiyaatɨ ikɨpɨpa taahɨpɨpaisawɨhiyaate, pɨwɨha kɨma kasatɨtaanɨ baiwɨ atiwɨse! Kahapaamapɨpa apɨpaahɨ maipɨhaiwa yaasatɨ naaŋɨhaiwa sangisɨ Autaahaatɨho asisɨha ipotɨhetɨ isɨhiyaisɨ netɨ tipɨtapaataahura nasanyatɨ nesamaitandɨhiyaatisɨ awirɨtɨwɨ gwɨwɨ bimaawɨse.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Samɨ ikɨpɨpa nepɨ nehɨhandɨ ahoyohɨpɨpa kahɨho nanatɨ kahɨwatɨ namasaatatɨ amɨ samɨ apotɨhɨrɨ yutɨhɨrɨ isɨpɨpa naapɨho nanatɨ napwɨrɨnataise.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Amɨ samɨ nawɨhoaisangi yosoaamatataise. Iyataatɨ yosoaamatindɨndɨ sahɨ nawɨho isɨhiyaisɨ wapa namunyawɨ, amɨ Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatapɨ wapa namunyawɨ nehɨ sawanaatapaahɨhɨ nepɨ ahoaiwɨ maipɨhiyaate, tatɨ ausaimanataise. Iyatɨ kaiwa netɨ samɨ ambɨpatɨ maarɨhoai yosoaamatatɨ sisɨhaaraahamatiyatɨ tisatatɨ nesamaitaise. Asisɨha kɨmaiwa ipotɨmaiwa wanɨ Awaisɨho isɨhiyaisɨ winjatiwɨmaiwetɨ sahɨ ikɨpɨpa nawɨho, amɨ wapa apɨpaahɨ gaahapa gorɨhandɨ siriwaahanda kaiwɨhapa sahɨ asakaiwɨ nepɨ ahoyawɨ nehɨ kaiwaisaahɨhɨ maarɨho nunyawɨmawaayopo. Amɨ sahɨ siyohɨtɨndapɨ Autaahaatɨho sapɨ apowindɨhandɨ sisɨhaamataiwɨ nepɨ tɨhoaapɨ nainaamaŋɨmɨ nowaayopo. Siyawaayowɨ ipotɨ Kɨraisiho japɨhɨ nasonɨhura Autaahaatɨho isɨhiyaisɨ netɨ tipɨtapaahonɨhura kandɨ sangisɨ sisɨhaamatiyatɨ tɨsatɨtaise.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Saiwɨ nawɨho nehɨ sawanaatapaahɨhɨ nepɨ ahoyawaawɨ isɨhiya samɨ osaataatɨ anɨpɨho tisatɨwɨ kɨtɨha otɨpɨsiwɨ nandapa kɨsamohiyɨhiyai nawɨho sahɨ wɨndɨ namunyopo. Isɨ sahɨ kiyai namunyohɨtɨhandapɨ kiyaamɨ gopa itɨhapɨpa gwɨwɨ itɨhɨtohɨpɨpa baiwɨ mmonɨwɨ gwɨnyaapɨse. Samɨ nandapa kɨpɨwɨ ahosɨsohiyɨhiyaamɨ gopa gapɨpa Autaahaatɨho isɨhiya kahapaamapɨpa nahatewa daahemwatɨ Awaisɨho Apɨpaahɨ Watɨpɨhomɨ atɨhomwaaŋɨ noaipasɨhɨ aimɨ mmonatɨ atɨwise. Atɨwisɨ kiyaapɨsatatɨ sangisɨ tɨsawatɨ nesamaitaise.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Autaahaatɨho itɨhɨsatatɨ nesamaitandɨhuraapɨ sahɨ wɨndɨ gɨmunyaapɨ nehɨ nanɨhaiwɨ sangi ikɨpɨpa nawɨho nandapa, amɨ wapa apɨpaahɨ gaahapa taahɨpɨpaamɨ tiwatɨhaatɨ maaritɨwɨ bɨpi napaisaatɨ sanahɨwaiwɨ bindawaayopo. Autaahaatɨho sangisɨ netɨ tipɨtapaatɨ jasonatɨ nesamaitandɨhuraapɨ sahɨ ikɨpɨpa nawɨho taahɨpɨpaisahiyaatɨ wɨndɨ yaiwɨ mmotɨnɨhopo. Saiwɨ sahɨ maasapɨho isɨhiya tiwɨtaatɨwɨhuraapɨ ketɨ gwɨnyanatɨ gwɨsɨha netɨ wɨraitandɨ nandapa pɨhɨtɨwɨ nunyohɨhomataiwɨ Autaahaatɨho netɨ tipɨtapaatɨ jasonatɨ nesamaitandɨhuraapɨ sahɨ nawɨho, amɨ wapa gaahapa ikɨpɨpaamɨ autaahɨ bindawaawɨ nepɨ tɨmaŋɨnawaayopo.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Sahɨ isɨhiyaatɨ ikɨpɨpa nawɨhoaisawɨhiyaatɨ isɨhiya ikɨpɨpa nawɨho owehiya tɨtɨhɨ gaahiya ainahiyɨhiya sangisɨ wɨndɨ tipɨndɨwɨ nepɨmaasamahauhɨhandɨ kandɨ, sahɨ kiyaisɨ numwaasi isɨhiya pɨwɨha tiwɨtapaapɨ mmohohiyɨhiyaapɨhɨ nuwɨ napowɨse, tɨwɨ napupwɨ nepɨ tipɨ yamwaapɨhiyaate. Isɨ sandapɨ sangisɨ Autaahaatɨho isɨhiyaisɨ netɨ tipɨtapaataahura yaasɨhandɨ maipɨhandɨ wihoaaŋɨhandɨ nasamɨtaise.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Nisɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, nyamɨ Awaisɨho jahɨra napɨtaisɨ sahɨ sangi yaasatɨ naaŋɨhaiwa nasoaipasɨwaiwa bɨpi watɨpɨtɨwɨ bitotawa nepɨse. Nepɨ sahɨ wɨndɨ pohipɨmaiwɨ kiyaatɨnɨhɨ baiwɨ jatɨwɨse. Sawanaatɨ aimɨ kɨmandapɨ mmonɨwɨhiyaate, osaataatɨ wanɨhaatamɨ satɨho nandapa isapɨpa niyaamatosatɨ wipatɨ nandapa jɨhɨ nimaatatɨ gwɨnyandandɨhandapunɨ, amɨ ipotɨ akɨpɨpa namoyaatɨ tɨmetonɨhɨ kɨpwɨtandɨhatapɨ wɨndɨ monataahandɨ katɨ wipɨwɨto tatɨ jatɨmɨ naiho. Iyatɨ komɨ osaataatɨ nandapa akɨpɨpa sanahɨwiyatɨ gaahapa nimaatatɨ namoyaito, tatɨ pohipɨmaayatɨ konɨhɨ biyatɨ jatɨmɨ naihɨ sahɨ aimɨ mmonɨwɨhiyaate.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Aiwɨ Awaisɨho ketɨ wo namaasonɨhandɨ sangisɨ yaasatɨ naaŋɨhaiwa isɨhiya nasamisaihɨ kopɨ gɨwunyaahohɨtɨhandɨ andɨtitɨwɨ sahɨ isɨwatɨwɨse. Awaisɨho napɨtandɨhura aimɨ detɨndaisɨ kiyaatɨnɨhɨ jatɨwɨse. Amɨ otɨhɨmetanɨ ketɨ ko napɨtaise.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nisɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sahɨ samɨ usaapɨ itɨhɨtɨwɨ pɨwɨha kanɨwɨ amɨ dawaataatapɨ kamaatɨwɨse, amɨ Autaahaatɨho sangisɨ netɨ wɨndɨ tipɨtapaatɨ jasonatɨ sahɨ maipɨhiyaatisɨ samɨ maipɨhaiwaapɨ pɨwɨha nepɨse maasatɨto. Sahɨ nepɨ wɨndɨ tipɨtapaapɨ mmotɨnɨwɨse, amɨ isɨhiyai netɨ tipɨtapaatɨ usondandɨho Autaahaatɨho wɨndɨ otɨhɨmetanɨhɨ ketɨ nasatɨ isɨhiyaisɨ netɨ tipɨtapaatɨ usondaiso.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Iyawaawɨ nisɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sahɨ isɨhiya jɨhura Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha atiwɨ nepɨ ausaahohiyɨhiyaapɨ baiwɨ gwɨnyapepɨse. Jɨhura kiyaisɨ isɨhiya yaawatɨ naaŋɨhaiwa nunyauhɨhandɨ kandɨ kaiwaapɨ kiya wɨndɨ yamaiwɨ andɨtitɨwɨ bitotawaawɨ Awaisɨhomɨhaiwaapɨ pɨwɨha ausaapɨ katopo. Isɨ sahɨ kiyaamɨ ikwauhɨrɨ itɨpatɨ winjapepihɨrɨwɨse.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Kiya saiwɨ yaawatɨ naaŋɨhaiwa nepɨ awɨtɨmapɨ niyauhɨ Autaahaatɨho kiyaisɨ andɨtɨwiwatɨ maarɨho numwihɨ kandapɨ nyahɨ kiyaapɨ satahaato, “kiyai Autaahaatɨho iwɨtatamasɨhɨ kiya yaawɨhaiwa andɨtitɨwɨ nepɨ amɨ maaritawaayopo,” tahaato. Iyahaawɨ amɨ sahɨ aimɨ Jopɨhopɨ atiwɨhiyaate, Autaahaatɨho koaisɨ yaawatɨ naaŋɨhaiwa asakiyatɨ nunyatɨ komɨhapa nahataapa nemasɨhandɨ kandɨ ko Autaahaatɨhoaisɨ wɨndɨ namaamatɨ konɨhɨ andɨtitatɨ gɨwunyaapɨ naiho. Aihɨ sandapɨ Awaisɨho Autaahaatɨho Jopɨhoaisɨ kahapaamapɨpa jɨhaatɨ asakiyatɨ nunyatɨ iwɨtatamasɨho. Sandɨ isɨhiyaisɨ Awaisɨho maarɨho nunyatɨ asɨpɨwisahosɨ amɨ gaahatɨ kawɨsatɨ kaiho.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Nisɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, pɨwɨha kɨma apɨpaahɨ watɨpɨha kasatɨtaanɨ sahɨ baiwɨ atiwɨ gwɨnyaapɨse. Sahɨ wapa kaitaatɨwɨ gwɨnyaawaahapaapɨ isɨhiya usa atɨsiwɨ jainjasaihɨ sahɨ wɨndɨ pɨwɨha bipinjawɨ tɨmanɨwɨ samaatɨwɨse, “nɨnɨ sapa sapa ipotɨ kaitandɨ akɨtɨnɨhɨ yamahɨpataatɨhɨ bimisɨho Autaahaatɨho ninjasɨhɨ komɨ ndɨhetɨ kandaato,” tɨwɨ kamaatɨwɨse. Apɨpaahɨ owetane. Nehɨ akɨpɨpa kaiwɨse isɨhiya jainjaito. Aiwɨ akɨtɨ wapa sahɨ kaitaatɨwɨ gwɨnyaawaahapaapɨ isɨhiya usaisɨ pɨwɨha tɨmanɨwɨ jɨhɨ kaundɨtaatɨwaahɨ nehɨ saundɨwɨse, “akɨtɨnɨhɨ sapa sapa kaito,” undɨwɨ kɨretɨ kapa kaiwɨse. Amɨ wapa kamaitaatɨwaahɨ sahɨ nehɨ saundɨwɨse, “sapa sapa wɨndɨ kamaito,” undɨwɨ amɨ kamaiwɨse. Nehɨ sa ka satɨwɨ namapɨse, amɨ sahɨ saisaihɨ Autaahaatɨho samɨhetɨ maipɨhaiwa kaiwɨhiyaate, satatɨ pɨwɨha wɨndɨ netɨ yahomaasutaito.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Iyataatɨ samɨ wo komɨ maarɨho ambɨpatɨ dahopa netɨ yaawatɨ naaŋɨhandɨ nusopɨsasahaiwa netaataahɨ so Kɨraisihopɨ gaapundane, koaisɨ Autaahaatɨho andɨtɨwiwɨto. Iyatɨ amɨ samɨ wo komɨ maarɨho ambɨpatɨ dahopa gaatanɨhɨ ko maarɨho witatɨ maaritataataahɨ so aunɨhɨhɨrɨ aunɨhɨtatɨ Autaahaatɨhoai netɨ mepɨ autaahemwane.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Iyatɨ amɨ samɨhatɨhɨ wo yaawatɨ taatɨ timbiyataataahɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaamɨ gwɨnyaahiya mɨtɨhiya jɨhiyaisɨ gaatatɨ numwaane kopɨ gaapundɨtaatɨwo. Gaatatɨ numwaahonɨhɨ kiya koaisɨ atɨpatɨ werɨhandɨ noaapɨ iwinjaapɨ Awaisɨho komɨ timbɨpa nemwaitandɨ gaapɨwundɨwɨse.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Aiwɨ kopɨ gaapundawaawɨ Awaisɨho utaaho timbaisɨhoai tɨtɨhɨwiwɨtaiso, tɨwɨ maarɨho naasohɨ gwɨnyaapɨ gaapundisaihaahɨ, Autaahaatɨho timbaisɨhoai tɨtɨhɨwiwatɨ komɨ timbɨpa nemwaitaise. Nemwatɨ amɨ utaaso timbaindɨndɨ ko maipɨhaiwa kaiwaiwaapɨ netɨ timbiyataataahɨ Awaisɨho utaaso maipɨhaiwa kaiwaiwaisangi timbɨpaisatɨ ahoyatɨ nemwaitaise.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Isɨ sahɨ samɨ maipɨhaiwa kiyohɨwaiwa woŋɨ waaŋɨ amɨ wo waati ausaapɨ kaundɨwɨ kanɨwɨse. Aiwɨ woŋɨ waaŋɨ wo waatapɨ gaapundɨwɨse, Autaahaatɨho samɨ timbɨpaunɨ maipɨhaiwaunɨ ahoyatɨ nesamaito. Iyataatɨ utaaho tɨtɨhɨ ainahɨho gaaho Kɨraisihopɨ andɨtitatɨ gɨwunyaaho gaapundataataahɨ wapa awaiwa watɨpɨhaiwa noaipaitaise.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Sandapɨ sahɨ gwɨnyaitaatɨwɨ wa kasatɨtaano, Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha atisatɨ netɨ ausaasɨho Eraijaaho komɨ gwɨnyaatɨ kiyatɨ dahopa dairɨhɨretɨ nyamatiyatɨ gwɨnyaatɨ kiyatɨ daayahore. Amɨ nyamatiyatɨ koaisangi nehɨ utaahore. Siyaho wipatɨ wɨndɨ wimaawɨtandɨ waatɨ mwɨtetatɨ gaapundataise. Gaapundihɨ kɨnaungwɨha mairɨ maatihɨ waatɨho ikwɨ naasairɨhɨtihɨ wɨramɨ naasohɨ kiyatɨ ko bimimbɨpɨhɨ yapitaahɨ wipatɨ wɨndɨ wimaawise. Wimaawatɨ yatɨsatɨ nandapa awasatɨ biyatɨ wɨndɨ namimainje.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Aihɨ amɨ wipatɨ wipɨwɨtandɨ Eraijaaho jahɨra gaapundataase. Japɨhɨ gaapundihɨ tɨwipatɨ napapɨhatɨ wipatɨ namoyaatɨ yamahɨpatɨ wipati netɨ nepihotɨ nuhaasɨhɨ wipɨwataise. Wipɨwatɨ yapɨpati netɨ nusoaisɨhɨ nandapa jahɨra biyatɨ nga nimaatatɨ akɨpɨpa namoyaataise. Isɨ sandapɨ sahɨ baiwɨ gwɨnyaapɨse.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nisɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, nɨnɨ sangisɨ pɨwɨha kɨma kasatɨtaanɨ sahɨ baiwɨ gwɨnyaapɨse. Samɨ wo samatiyatɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaaho Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha namatɨ maipɨhaiwa kiyatɨ kaiwaatɨhɨ notɨ nandaahonɨhɨ, amɨ samɨ woŋɨ koaisɨ numwaasi nambɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨhaatɨhemapaapaahɨ soŋɨ gaahandɨ kaimbɨ so utaasoai japɨhɨ numwaapaise.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Isɨ utaaho wo amɨ utaaho wo maipɨhaiwa kiyonɨhoai kaiwaamɨ daihɨra maipɨhɨraapɨ japɨhɨ numwaaso so maipɨhaiwa kaisɨho Autaahaatɨhoaisɨ konɨhɨ apɨpaahɨ wɨndɨ mausondaatɨwɨhɨraapɨ japɨhɨ numwaitaise. Iyatɨ utaaho maipɨhaiwaatɨhapɨ japɨhɨ napisɨhomɨ maipɨhaiwa kaiwaiwa taahɨwaiwa Autaahaatɨho japɨhɨ nemwaitaise.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.