Tiago 5

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Isɨhiyaatɨ ikɨpɨpa taahɨpɨpaisawɨhiyaate, pɨwɨha kɨma kasatɨtaanɨ baiwɨ atiwɨse! Kahapaamapɨpa apɨpaahɨ maipɨhaiwa yaasatɨ naaŋɨhaiwa sangisɨ Autaahaatɨho asisɨha ipotɨhetɨ isɨhiyaisɨ netɨ tipɨtapaataahura nasanyatɨ nesamaitandɨhiyaatisɨ awirɨtɨwɨ gwɨwɨ bimaawɨse.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Samɨ ikɨpɨpa nepɨ nehɨhandɨ ahoyohɨpɨpa kahɨho nanatɨ kahɨwatɨ namasaatatɨ amɨ samɨ apotɨhɨrɨ yutɨhɨrɨ isɨpɨpa naapɨho nanatɨ napwɨrɨnataise.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Amɨ samɨ nawɨhoaisangi yosoaamatataise. Iyataatɨ yosoaamatindɨndɨ sahɨ nawɨho isɨhiyaisɨ wapa namunyawɨ, amɨ Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatapɨ wapa namunyawɨ nehɨ sawanaatapaahɨhɨ nepɨ ahoaiwɨ maipɨhiyaate, tatɨ ausaimanataise. Iyatɨ kaiwa netɨ samɨ ambɨpatɨ maarɨhoai yosoaamatatɨ sisɨhaaraahamatiyatɨ tisatatɨ nesamaitaise. Asisɨha kɨmaiwa ipotɨmaiwa wanɨ Awaisɨho isɨhiyaisɨ winjatiwɨmaiwetɨ sahɨ ikɨpɨpa nawɨho, amɨ wapa apɨpaahɨ gaahapa gorɨhandɨ siriwaahanda kaiwɨhapa sahɨ asakaiwɨ nepɨ ahoyawɨ nehɨ kaiwaisaahɨhɨ maarɨho nunyawɨmawaayopo. Amɨ sahɨ siyohɨtɨndapɨ Autaahaatɨho sapɨ apowindɨhandɨ sisɨhaamataiwɨ nepɨ tɨhoaapɨ nainaamaŋɨmɨ nowaayopo. Siyawaayowɨ ipotɨ Kɨraisiho japɨhɨ nasonɨhura Autaahaatɨho isɨhiyaisɨ netɨ tipɨtapaahonɨhura kandɨ sangisɨ sisɨhaamatiyatɨ tɨsatɨtaise.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Saiwɨ nawɨho nehɨ sawanaatapaahɨhɨ nepɨ ahoyawaawɨ isɨhiya samɨ osaataatɨ anɨpɨho tisatɨwɨ kɨtɨha otɨpɨsiwɨ nandapa kɨsamohiyɨhiyai nawɨho sahɨ wɨndɨ namunyopo. Isɨ sahɨ kiyai namunyohɨtɨhandapɨ kiyaamɨ gopa itɨhapɨpa gwɨwɨ itɨhɨtohɨpɨpa baiwɨ mmonɨwɨ gwɨnyaapɨse. Samɨ nandapa kɨpɨwɨ ahosɨsohiyɨhiyaamɨ gopa gapɨpa Autaahaatɨho isɨhiya kahapaamapɨpa nahatewa daahemwatɨ Awaisɨho Apɨpaahɨ Watɨpɨhomɨ atɨhomwaaŋɨ noaipasɨhɨ aimɨ mmonatɨ atɨwise. Atɨwisɨ kiyaapɨsatatɨ sangisɨ tɨsawatɨ nesamaitaise.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Autaahaatɨho itɨhɨsatatɨ nesamaitandɨhuraapɨ sahɨ wɨndɨ gɨmunyaapɨ nehɨ nanɨhaiwɨ sangi ikɨpɨpa nawɨho nandapa, amɨ wapa apɨpaahɨ gaahapa taahɨpɨpaamɨ tiwatɨhaatɨ maaritɨwɨ bɨpi napaisaatɨ sanahɨwaiwɨ bindawaayopo. Autaahaatɨho sangisɨ netɨ tipɨtapaatɨ jasonatɨ nesamaitandɨhuraapɨ sahɨ ikɨpɨpa nawɨho taahɨpɨpaisahiyaatɨ wɨndɨ yaiwɨ mmotɨnɨhopo. Saiwɨ sahɨ maasapɨho isɨhiya tiwɨtaatɨwɨhuraapɨ ketɨ gwɨnyanatɨ gwɨsɨha netɨ wɨraitandɨ nandapa pɨhɨtɨwɨ nunyohɨhomataiwɨ Autaahaatɨho netɨ tipɨtapaatɨ jasonatɨ nesamaitandɨhuraapɨ sahɨ nawɨho, amɨ wapa gaahapa ikɨpɨpaamɨ autaahɨ bindawaawɨ nepɨ tɨmaŋɨnawaayopo.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Sahɨ isɨhiyaatɨ ikɨpɨpa nawɨhoaisawɨhiyaatɨ isɨhiya ikɨpɨpa nawɨho owehiya tɨtɨhɨ gaahiya ainahiyɨhiya sangisɨ wɨndɨ tipɨndɨwɨ nepɨmaasamahauhɨhandɨ kandɨ, sahɨ kiyaisɨ numwaasi isɨhiya pɨwɨha tiwɨtapaapɨ mmohohiyɨhiyaapɨhɨ nuwɨ napowɨse, tɨwɨ napupwɨ nepɨ tipɨ yamwaapɨhiyaate. Isɨ sandapɨ sangisɨ Autaahaatɨho isɨhiyaisɨ netɨ tipɨtapaataahura yaasɨhandɨ maipɨhandɨ wihoaaŋɨhandɨ nasamɨtaise.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Nisɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, nyamɨ Awaisɨho jahɨra napɨtaisɨ sahɨ sangi yaasatɨ naaŋɨhaiwa nasoaipasɨwaiwa bɨpi watɨpɨtɨwɨ bitotawa nepɨse. Nepɨ sahɨ wɨndɨ pohipɨmaiwɨ kiyaatɨnɨhɨ baiwɨ jatɨwɨse. Sawanaatɨ aimɨ kɨmandapɨ mmonɨwɨhiyaate, osaataatɨ wanɨhaatamɨ satɨho nandapa isapɨpa niyaamatosatɨ wipatɨ nandapa jɨhɨ nimaatatɨ gwɨnyandandɨhandapunɨ, amɨ ipotɨ akɨpɨpa namoyaatɨ tɨmetonɨhɨ kɨpwɨtandɨhatapɨ wɨndɨ monataahandɨ katɨ wipɨwɨto tatɨ jatɨmɨ naiho. Iyatɨ komɨ osaataatɨ nandapa akɨpɨpa sanahɨwiyatɨ gaahapa nimaatatɨ namoyaito, tatɨ pohipɨmaayatɨ konɨhɨ biyatɨ jatɨmɨ naihɨ sahɨ aimɨ mmonɨwɨhiyaate.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Aiwɨ Awaisɨho ketɨ wo namaasonɨhandɨ sangisɨ yaasatɨ naaŋɨhaiwa isɨhiya nasamisaihɨ kopɨ gɨwunyaahohɨtɨhandɨ andɨtitɨwɨ sahɨ isɨwatɨwɨse. Awaisɨho napɨtandɨhura aimɨ detɨndaisɨ kiyaatɨnɨhɨ jatɨwɨse. Amɨ otɨhɨmetanɨ ketɨ ko napɨtaise.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nisɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sahɨ samɨ usaapɨ itɨhɨtɨwɨ pɨwɨha kanɨwɨ amɨ dawaataatapɨ kamaatɨwɨse, amɨ Autaahaatɨho sangisɨ netɨ wɨndɨ tipɨtapaatɨ jasonatɨ sahɨ maipɨhiyaatisɨ samɨ maipɨhaiwaapɨ pɨwɨha nepɨse maasatɨto. Sahɨ nepɨ wɨndɨ tipɨtapaapɨ mmotɨnɨwɨse, amɨ isɨhiyai netɨ tipɨtapaatɨ usondandɨho Autaahaatɨho wɨndɨ otɨhɨmetanɨhɨ ketɨ nasatɨ isɨhiyaisɨ netɨ tipɨtapaatɨ usondaiso.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Iyawaawɨ nisɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, sahɨ isɨhiya jɨhura Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha atiwɨ nepɨ ausaahohiyɨhiyaapɨ baiwɨ gwɨnyapepɨse. Jɨhura kiyaisɨ isɨhiya yaawatɨ naaŋɨhaiwa nunyauhɨhandɨ kandɨ kaiwaapɨ kiya wɨndɨ yamaiwɨ andɨtitɨwɨ bitotawaawɨ Awaisɨhomɨhaiwaapɨ pɨwɨha ausaapɨ katopo. Isɨ sahɨ kiyaamɨ ikwauhɨrɨ itɨpatɨ winjapepihɨrɨwɨse.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Kiya saiwɨ yaawatɨ naaŋɨhaiwa nepɨ awɨtɨmapɨ niyauhɨ Autaahaatɨho kiyaisɨ andɨtɨwiwatɨ maarɨho numwihɨ kandapɨ nyahɨ kiyaapɨ satahaato, “kiyai Autaahaatɨho iwɨtatamasɨhɨ kiya yaawɨhaiwa andɨtitɨwɨ nepɨ amɨ maaritawaayopo,” tahaato. Iyahaawɨ amɨ sahɨ aimɨ Jopɨhopɨ atiwɨhiyaate, Autaahaatɨho koaisɨ yaawatɨ naaŋɨhaiwa asakiyatɨ nunyatɨ komɨhapa nahataapa nemasɨhandɨ kandɨ ko Autaahaatɨhoaisɨ wɨndɨ namaamatɨ konɨhɨ andɨtitatɨ gɨwunyaapɨ naiho. Aihɨ sandapɨ Awaisɨho Autaahaatɨho Jopɨhoaisɨ kahapaamapɨpa jɨhaatɨ asakiyatɨ nunyatɨ iwɨtatamasɨho. Sandɨ isɨhiyaisɨ Awaisɨho maarɨho nunyatɨ asɨpɨwisahosɨ amɨ gaahatɨ kawɨsatɨ kaiho.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Nisɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, pɨwɨha kɨma apɨpaahɨ watɨpɨha kasatɨtaanɨ sahɨ baiwɨ atiwɨ gwɨnyaapɨse. Sahɨ wapa kaitaatɨwɨ gwɨnyaawaahapaapɨ isɨhiya usa atɨsiwɨ jainjasaihɨ sahɨ wɨndɨ pɨwɨha bipinjawɨ tɨmanɨwɨ samaatɨwɨse, “nɨnɨ sapa sapa ipotɨ kaitandɨ akɨtɨnɨhɨ yamahɨpataatɨhɨ bimisɨho Autaahaatɨho ninjasɨhɨ komɨ ndɨhetɨ kandaato,” tɨwɨ kamaatɨwɨse. Apɨpaahɨ owetane. Nehɨ akɨpɨpa kaiwɨse isɨhiya jainjaito. Aiwɨ akɨtɨ wapa sahɨ kaitaatɨwɨ gwɨnyaawaahapaapɨ isɨhiya usaisɨ pɨwɨha tɨmanɨwɨ jɨhɨ kaundɨtaatɨwaahɨ nehɨ saundɨwɨse, “akɨtɨnɨhɨ sapa sapa kaito,” undɨwɨ kɨretɨ kapa kaiwɨse. Amɨ wapa kamaitaatɨwaahɨ sahɨ nehɨ saundɨwɨse, “sapa sapa wɨndɨ kamaito,” undɨwɨ amɨ kamaiwɨse. Nehɨ sa ka satɨwɨ namapɨse, amɨ sahɨ saisaihɨ Autaahaatɨho samɨhetɨ maipɨhaiwa kaiwɨhiyaate, satatɨ pɨwɨha wɨndɨ netɨ yahomaasutaito.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Iyataatɨ samɨ wo komɨ maarɨho ambɨpatɨ dahopa netɨ yaawatɨ naaŋɨhandɨ nusopɨsasahaiwa netaataahɨ so Kɨraisihopɨ gaapundane, koaisɨ Autaahaatɨho andɨtɨwiwɨto. Iyatɨ amɨ samɨ wo komɨ maarɨho ambɨpatɨ dahopa gaatanɨhɨ ko maarɨho witatɨ maaritataataahɨ so aunɨhɨhɨrɨ aunɨhɨtatɨ Autaahaatɨhoai netɨ mepɨ autaahemwane.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Iyatɨ amɨ samɨhatɨhɨ wo yaawatɨ taatɨ timbiyataataahɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaamɨ gwɨnyaahiya mɨtɨhiya jɨhiyaisɨ gaatatɨ numwaane kopɨ gaapundɨtaatɨwo. Gaatatɨ numwaahonɨhɨ kiya koaisɨ atɨpatɨ werɨhandɨ noaapɨ iwinjaapɨ Awaisɨho komɨ timbɨpa nemwaitandɨ gaapɨwundɨwɨse.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Aiwɨ kopɨ gaapundawaawɨ Awaisɨho utaaho timbaisɨhoai tɨtɨhɨwiwɨtaiso, tɨwɨ maarɨho naasohɨ gwɨnyaapɨ gaapundisaihaahɨ, Autaahaatɨho timbaisɨhoai tɨtɨhɨwiwatɨ komɨ timbɨpa nemwaitaise. Nemwatɨ amɨ utaaso timbaindɨndɨ ko maipɨhaiwa kaiwaiwaapɨ netɨ timbiyataataahɨ Awaisɨho utaaso maipɨhaiwa kaiwaiwaisangi timbɨpaisatɨ ahoyatɨ nemwaitaise.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Isɨ sahɨ samɨ maipɨhaiwa kiyohɨwaiwa woŋɨ waaŋɨ amɨ wo waati ausaapɨ kaundɨwɨ kanɨwɨse. Aiwɨ woŋɨ waaŋɨ wo waatapɨ gaapundɨwɨse, Autaahaatɨho samɨ timbɨpaunɨ maipɨhaiwaunɨ ahoyatɨ nesamaito. Iyataatɨ utaaho tɨtɨhɨ ainahɨho gaaho Kɨraisihopɨ andɨtitatɨ gɨwunyaaho gaapundataataahɨ wapa awaiwa watɨpɨhaiwa noaipaitaise.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Sandapɨ sahɨ gwɨnyaitaatɨwɨ wa kasatɨtaano, Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha atisatɨ netɨ ausaasɨho Eraijaaho komɨ gwɨnyaatɨ kiyatɨ dahopa dairɨhɨretɨ nyamatiyatɨ gwɨnyaatɨ kiyatɨ daayahore. Amɨ nyamatiyatɨ koaisangi nehɨ utaahore. Siyaho wipatɨ wɨndɨ wimaawɨtandɨ waatɨ mwɨtetatɨ gaapundataise. Gaapundihɨ kɨnaungwɨha mairɨ maatihɨ waatɨho ikwɨ naasairɨhɨtihɨ wɨramɨ naasohɨ kiyatɨ ko bimimbɨpɨhɨ yapitaahɨ wipatɨ wɨndɨ wimaawise. Wimaawatɨ yatɨsatɨ nandapa awasatɨ biyatɨ wɨndɨ namimainje.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Aihɨ amɨ wipatɨ wipɨwɨtandɨ Eraijaaho jahɨra gaapundataase. Japɨhɨ gaapundihɨ tɨwipatɨ napapɨhatɨ wipatɨ namoyaatɨ yamahɨpatɨ wipati netɨ nepihotɨ nuhaasɨhɨ wipɨwataise. Wipɨwatɨ yapɨpati netɨ nusoaisɨhɨ nandapa jahɨra biyatɨ nga nimaatatɨ akɨpɨpa namoyaataise. Isɨ sandapɨ sahɨ baiwɨ gwɨnyaapɨse.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Nisɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, nɨnɨ sangisɨ pɨwɨha kɨma kasatɨtaanɨ sahɨ baiwɨ gwɨnyaapɨse. Samɨ wo samatiyatɨ Kɨraisihopɨ gɨwunyaaho Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha namatɨ maipɨhaiwa kiyatɨ kaiwaatɨhɨ notɨ nandaahonɨhɨ, amɨ samɨ woŋɨ koaisɨ numwaasi nambɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨhaatɨhemapaapaahɨ soŋɨ gaahandɨ kaimbɨ so utaasoai japɨhɨ numwaapaise.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Isɨ utaaho wo amɨ utaaho wo maipɨhaiwa kiyonɨhoai kaiwaamɨ daihɨra maipɨhɨraapɨ japɨhɨ numwaaso so maipɨhaiwa kaisɨho Autaahaatɨhoaisɨ konɨhɨ apɨpaahɨ wɨndɨ mausondaatɨwɨhɨraapɨ japɨhɨ numwaitaise. Iyatɨ utaaho maipɨhaiwaatɨhapɨ japɨhɨ napisɨhomɨ maipɨhaiwa kaiwaiwa taahɨwaiwa Autaahaatɨho japɨhɨ nemwaitaise.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.