Hebreus 1

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Autaahaatɨho jɨhɨ aimehura nyahɨ Judaahiyaanamɨ asoya asisa jɨhiyaisɨ Autaahaatɨho isɨhiya pɨropetɨhiya komɨ pɨwɨha atiwɨ nepɨ kopɨ awusaahohiyɨhiyaamɨhetapɨ taahɨwaiwaara pɨhɨtatɨ taahɨrɨhɨretapɨ kɨhura kɨhura pɨwaundataase. Iyatɨ ko kiyai komɨ pɨwɨha kaundataase.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Amɨ jɨhuraahɨ ko sainjahondaahandɨ kandɨ wanɨ kɨmura asisɨ kɨmaiwa ipotɨmaiwa Jisaasiho yapɨpataapɨhɨ nasatatɨ yamɨhapataatɨhapɨ japɨhɨ naihɨ nyahɨ taawa bimaamɨ niyohɨwɨmaiwetɨhɨ Autaahaatɨho Komɨ Mwaahoetapɨ nyangi aimɨ pɨwaanyatataase. Iyatɨ Mwaaho katatɨ kaimbɨpaaraahɨ nyangi pɨwaanyatataase. Iyataatɨ Mwaamo Kɨmɨ Koaisɨ Autaahaatɨho namɨhanataise amɨ kahapaamapɨpa nahataapa Autaahaatɨho ko Mwaahoai numwɨtandɨ gwɨnyaatɨ kawimbɨpa nehonɨhɨ amɨ kapa noaipatɨ tɨtɨhɨ ko sawahomɨhapaimatonɨhɨ amɨ ko jatɨtando. Iyataatɨ amɨ nahataapa kahapaamapɨpa kɨmba ahotɨmɨ naimbɨpa Komɨ Mwaaho kɨmɨ koaisatɨ maasunɨ amɨ komɨhetapunɨ kiyatɨ ahaihɨhapaare.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Iyataatɨ Mwaamo kɨmɨ ko Autaahaatɨhomɨ nausainjɨtɨhandɨ amɨ gaahandɨ isɨhiya maarɨho noaamapɨ apɨpaahɨ gaahoe tɨwɨ koai winjaitaatɨwɨhandɨ komɨhetɨ ahotahosɨ Autaahaatɨhomɨ nausainjɨtɨhandunɨ amɨ gaahandunɨ komɨhetapɨ ausaimanɨnataise. Aihɨ nyahɨ Autaahaatɨho apɨpaahɨ sanahɨwetatɨ gaahoe taatɨ mmonaatɨ gwɨnyaahaayo. Iyataatɨ Mwaahoaisangi tɨtɨhɨ Autaahaatɨho Sawahomatetahoe. Iyatɨ amɨ komɨ pɨwɨha apɨpaahɨ watɨpɨhaasɨ kaaraahɨ kahapaamapɨpa nahataapaisɨ netɨ andɨtiwa anɨtisatɨ isɨwatihɨ kapa ahotɨmɨ notaise. Iyatɨ amɨ nyamɨ maipɨhaiwa Autaahaatɨho nenyamatɨ nyangi netɨ tɨtɨhɨ popɨtɨhiyaanenyamaitandɨ ko otɨpɨpatɨ kiyatɨ daihɨra daahɨwatɨ tɨtɨhematɨ aimɨ owetihɨ nyahɨ nga noaipawaatɨ tɨtɨhɨ popɨtɨhiyaanimatɨtɨhaahamwaaŋɨtihɨ ko niyatɨ mɨhaatɨ yamɨhapataatɨhɨ nehɨ ko sawahohɨ Jɨhɨ Awaisɨho Isɨhiyai amɨ wapaisangi nusatipɨhaatɨ mɨhaatɨ Autaaho netɨ Koai Awaisɨhoemwatɨ wandɨha numwihɨ ko netɨ Awaisɨhoematatɨ Autaahaatɨhoaisatɨ maasɨ kahapaamapɨpa jaatɨ bindataise.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Ko Autaahaatɨhomɨ Mwaaho siyatɨ sapɨhɨ bimihɨ Autaahaatɨho koai ambɨpatɨ apɨpaahɨ gaahatɨ awaipatɨ nunyataise. Iyataatɨ satɨ ambitɨ Autaahaatɨho koai numwipitɨ Autaahaatɨho komɨ itɨpɨhiya enjerɨhiyai ambɨpatɨ numwipati daahemwa nusatipɨhaahatɨ nunyataise. Iyatɨ amɨ ko komɨ mwaahotihɨ Sapɨho koai netɨ autaahɨwisɨhɨ noaipatɨ kiya Autaahaatɨhomɨ itɨpɨhiyai komɨ ambɨpatɨ kiyaamɨhati nusatipɨhaasɨpatamatiyatɨ nusatipɨhaatɨ apɨpaahɨ Awaisɨhoematatɨ watɨpɨhandɨ netɨ amɨ ko kahapaamapɨpa nahataapai gaamatɨ jatataise. O amɨ enjerɨhiyaahɨ nehɨ otɨpɨpatɨhiya Autaahaatɨho komɨ pɨwɨha isɨhiyaapɨ numwihɨ nesi daiwɨ kaundɨwɨ nuwɨ napɨwɨyohiyɨhiyaare.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Iyataatɨ amɨ Autaahaatɨho komɨ otɨpɨpatɨhiya itɨpɨhiyaamɨ woaisɨ maahɨwuraanɨhɨ satatɨ kaundise?
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Amɨ komɨ Mwaaho jɨho bwandɨpɨho nehɨ naasopaahɨ koai maapɨ yapɨmbataapɨhɨ isɨhiyaanɨ bimohɨpɨmbɨhɨ natausaasihɨ napisura Autaahaatɨho satatɨ katise:
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Iyataatɨ amɨ ko komɨ enjerɨhiyaapaahɨ satatɨ katise:
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 O amɨ Komɨ Mwaahoaisaahɨ satatɨ kaundataase.
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Aimbɨ amɨ kɨnyɨ isɨhiya tɨtɨhɨtahapa kiyohiyɨhiyaapɨ maaritɨmapaapɨ amɨ isɨhiya tɨtɨhɨmetɨhapa kiyohiyɨhiyaapɨ wɨndɨ maarɨmitɨpɨhoŋe. Kɨnyɨ sainɨhɨ amɨ kandapɨ Nɨnɨ kinyɨ Autaahaatɨhonɨnɨ gisɨ netɨ autaahɨhitɨ ambɨpatɨ awaipatɨ kɨsaahoyai nunyohɨpati nusatipɨhaahatɨ gisɨ nahinyataayo. Aindɨ nɨnɨ gisɨ maaritɨtaapɨhandɨ nahinyonɨhɨ amɨ kandapɨ kɨnyɨ kinyɨ kɨsaahoyai nusatipɨhaapɨ apɨpaahɨ awaindɨhandɨ maaritapaise,” Aunɨhɨhɨrɨ 45:6-7
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Iyataatɨ amɨ pɨwɨha wapɨhɨ jɨpatɨpindisɨhaatɨhapɨ Autaahaatɨho jɨhaatɨ kopɨ sandaase.
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 Amɨ kɨnyɨ saiwa kaimbɨ ahaingɨwɨmaiwaahɨ wɨndɨ kaiwaanɨhɨ ahɨmotɨtaise. Nosasɨnatɨ netɨ yamɨhapatunɨ amɨ yapɨpatunɨ owetɨtaise. O amɨ kɨnyɨhɨ koŋɨnɨhɨ nasisoaarɨ bimɨtaapɨhoŋe. Amɨ kapaahɨ apotɨhɨrɨ japwimaninjɨhɨ isɨhiya namaayopɨ namahohɨpatamatiyatɨ japwimanɨnatɨ owetɨtaise.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 Siyatɨ yapɨpatɨ yamɨhapatɨ kapa japwimanɨnatɨ jahɨpɨpaimatonɨhɨ kɨnyɨ nepɨ kapai yutɨhɨrɨ apotɨhɨrɨ nepɨ napɨpotɨmanɨwɨ ahiyohɨpatamataimbɨ nepɨ napɨpotɨmanɨpɨ yandɨhɨ ahaitaise. Aimbɨ amɨ isɨhiya yutɨhɨrɨ apotɨhɨrɨ asɨpɨpa japwimanɨwɨ ahaitaatɨwɨ jɨhapa namahopatamataimbɨ jɨhapa nemapɨ asɨpɨpa japwimanɨpɨ ahaitaise. Saiwa siyataahandɨ kandɨ kɨnyɨhɨ wanunɨ ipotɨ ipotunɨ koŋɨnɨhɨ nasisoaarɨ bimaamɨ nopwaatɨtaise,” Aunɨhɨhɨrɨ 102:25-27
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Iyataatɨ amɨ pɨwɨha jɨpatɨpindisɨhaatɨhapɨ Autaahaatɨho komɨ Mwaahopɨ satatɨ kandaahandɨ kandɨ amɨ komɨ itɨpɨhiya otɨpɨpatɨhiya enjerɨhiyaamɨ woaisɨ sata wɨndɨ kamundise.
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Amɨ Autaahaatɨho enjerɨhiyai ko komɨ Mwaahoai pɨwaundipatamatiyatɨ pɨwaamundonaahɨ amɨ kiya diyaare? Enjerɨhiya siyaahɨ amɨ nehɨ otɨpɨpatɨhiya itɨpɨhiyaare. Kiya Autaahaatɨhomɨ otɨpɨpatɨ kawiwɨ yamɨhapataatɨhɨ koaisawɨ bindawaahiyaare. Iyataatɨ kiyai Autaahaatɨho natausaasihɨ kiya nuwɨ isɨhiya Autaahaatɨho japɨhɨ numwaitandɨhiyai iwɨtatamanɨwɨ andɨtɨwipɨ winjaawɨ bitotawaayopo.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.