Apocalipse 3
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs BKJ
1 Utaaho kɨmɨko pɨwɨha amɨ jɨhaatɨ satatɨ kandataase. Aunahɨpatɨ Sarɨtisɨhanda isɨhiya bimohiyɨhiyai iwinjatisɨho itɨpɨho enjerɨhopɨ kɨnyɨ pɨwɨha jɨpatɨpaime. Sa pɨwɨha kɨnyɨ jɨpatɨpaimbɨ nusoaasɨtaapɨha siyahaapɨto. Nɨnɨ Autaahaatɨhomɨ itɨpɨho 7 kiyahoaisahonɨne. Aindɨ amɨ kaumbwaatɨ 7 kiyahaatɨ nɨnɨ isɨwatataayo. Aihɨ nɨnɨ kinyapɨ pɨwɨha kɨma nusoaasataayo. Kɨnyɨ kaingɨwaiwa nahatewaapaahɨ nɨnɨhɨ aimɨ mmonɨtɨ gwɨnyaatɨhonɨne. Isɨhiyaahɨ kinyapɨ katawaawɨ ko asohoematatɨ nga bindataatɨ amɨ kandɨ ko asoho bimindɨhandapɨ ambɨpatisaho bindataise tɨwɨ katawaahandɨ kandɨ kɨnyɨ aimɨ napomahise.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Kɨnyɨ kinyɨ naapɨpa namasisɨ japɨhɨ nepape. Nepapɨ Kɨnyɨ kaingɨwaiwa nahatewa wɨndɨ tɨmaamahiyatɨ ahotimbɨpa nepɨ japɨhɨ tɨtɨhipɨ andɨtipɨ kaime. Sandɨ kahɨtotɨmandɨ apaapɨmaato kɨnyɨ kaingɨwaiwaamɨ wapa nisɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ biyatɨ gaahapa tɨtɨhapa wɨndɨ namwaipasɨhɨto.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Kɨnyɨ pɨwɨha gaaha aimɨ atimbɨ nehingɨha ka japɨhɨ baimbɨ gwɨnyaapɨ isɨwatapa pɨwɨha katirɨhɨretɨ japepihɨrɨpɨ maipɨhaiwa namapɨ nepemaite. O amɨ kɨnyɨ naapɨpa namasisɨ japɨhɨ namepemaitapaapaahɨ nɨnɨ ketɨ kuraanɨhɨ ikohiya ikondaatɨwɨ nasohiyɨhiyaamataindɨ gisaapɨhɨ napɨto. Iyataatɨ kɨnyɨ nisɨ napɨtandɨhuraapɨ wɨndɨ monɨpɨ wɨndɨ gɨmunyaitaise.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Iyataahandɨ kandɨ isɨhiya usa yahonya, kiyaamɨ utɨ apotɨhɨrisɨ wɨndɨ nepɨ kimaamapɨhiya yaihiya Sarɨtisɨhanda bindawaayopo. Isiya siya gaahaiwa kaiwɨhiyaare. Isɨ isiya siya apotɨhɨrɨ gaahapa kɨhoepɨhapa niyopɨ nɨngisawɨ maasɨ daiwɨ bimɨtaapo.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Isɨ amɨ utaaho wo nahataapa maapɨ yapɨpatambɨhaiwa komɨ tiworisaisɨ kohimatatɨ tiwatɨ ipɨhatisɨhoai apotɨhɨrɨ sɨrɨ kɨhoepirɨ nɨnɨ netɨ kiyaamataindɨ koai nɨwisotɨ nɨwipaito. Aindɨ amɨ nɨnɨ komɨ ambɨpatɨ utɨpɨhandɨ asɨtimatɨwɨ jinjapɨhɨ bimɨtaatɨwɨhiyaamɨ ambɨpatɨ ahotindɨhandaatɨhapɨ wɨndɨ nahusaumwaamaito. Owetɨtaise. Aindɨ amɨ nɨnɨ komɨ ambɨpatɨ nisɨ Apɨhomɨ ndɨhetunɨ amɨ komɨ itɨpɨhiya otɨpɨpatɨhiya enjerɨhiyaamɨ ndɨhetɨ awusoaito.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Isɨ utaaho atihɨrisahosɨ kɨma pɨwɨma Itɨpɨho Gaaho Autaahaatɨhomɨ isɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahoyɨhiyaapɨ ausaatɨ katisɨma biyatɨ atisatɨ nene.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Utaaho kɨmɨko pɨwɨha jɨhaatɨ satatɨ kandataase. “Kɨnyɨ pɨwɨha wiwa Autaahaatɨhomɨ isɨhiya aunahɨpatɨ Piraaterɨpiyaahanda bimohiyɨhiyai winjatisɨho itɨpɨho enjerɨhopɨ jɨpatɨpaime. Pɨwɨha siyahaapɨto. ‘Nɨnɨ apɨpaahɨ akɨtɨnɨhɨ Autaahaatɨhomɨhaiwaahɨhɨ napaitɨtɨ kaindɨhonɨne. Aindɨ amɨ nɨnɨ Autaahaatɨhomɨhonɨnɨ apɨpaahɨ akɨtɨhonɨne. Aindɨ nahataapa akɨtɨhapaamɨ tanyaahonɨne. Nɨnɨ Daawitɨhomɨ kihɨrɨ isɨtɨhonɨne. Isɨ nɨnɨ wapaamɨ maasomwaaŋɨ nutosisanɨhɨ wo nga netɨ wɨndɨ namaapuwɨtaise. Aindɨ amɨ nɨnɨ wapaamɨ maasomwaaŋɨ naputosisanɨhɨ wo nga netɨ kamwaaŋɨ wɨndɨ nuwatɨmosɨtaise.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Nɨnɨ kɨnyɨ kaingɨwaiwaahɨ nahatewa aimɨ mmonɨtɨ netɨ gwɨnyaatɨhonɨne. Isɨ atime! Nɨnɨ kinyapɨ kinyɨ ndɨmaahomwaaŋɨ maasomwaaŋɨ nutosonɨhɨ nundataise. Isɨ utaaho wo nga netɨ japɨhɨ wɨndɨ namaapuwɨtaise. Kɨnyɨ kinyɨ watɨpɨhandɨ andɨtitɨtaapɨhandɨ maipɨhonjɨ ahɨngisetihɨ nɨnɨ aimɨ gisonɨtɨ gwɨnyaaho. Iyataahandɨ kandɨ kɨnyɨ nisɨ pɨwɨha atimbɨ niwatɨpɨ amɨ baimbɨ japepihɨrɨpɨ amɨ kɨnyɨ nisɨ ambɨpatɨ wɨndɨ nepɨ namaanoaasise.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Isɨhiya siya satɨwɨ nyahɨ tɨtɨhɨ Judaahiyaanɨnɨ Autaahaatɨhomɨhiyaanɨne tohiyɨhiya siya jaiwɨhɨtawaatopo. Kiya Bwaasɨrɨhɨramɨhiyaaso. Isɨ atime! Nɨnɨ kiyaisɨ netɨ nandusoaasisanɨhɨ kiya napɨwɨ kinyɨhinɨ kinyɨ auhɨraapɨhɨ napɨwɨ atotɨpɨwesɨtaapo. Iyonɨhɨ kiya nisapɨ satɨwɨ saiwɨ ko Autaahaatɨho Jisaasiho kiyaisɨ maarɨho nunyatɨ amɨ maarɨho wɨwiwataise tɨwɨ mmonɨwɨ nepɨ gwɨnyaitaapo.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Kɨnyɨ nisɨ pɨwɨha baimbɨ atimbɨ nepɨ anɨtimbɨ japepihɨrɨpɨ isɨwatapaise. Pɨwɨha isɨwatapaapɨ naaŋɨhaiwa nangisenahaiwa noaipasɨwaiwai andɨtitɨpɨ bitotapa nepɨ ipɨhatimbɨmapaise. Isɨ amɨ nɨngisangisɨ gisɨ ginjatɨtɨ anɨtindɨ giwatɨto. Anɨtindɨ giwatisanɨhɨ nasenahaiwa saiwa isɨhiya yapɨhɨ nahandaahiya nahatiyai nunjenatɨ nusoaipaitandɨhaiwa gisaapɨhɨ wɨndɨ namangoaipaitando.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Nɨnɨ gisenda ketɨ kuraanɨhɨ napɨto. Isɨ kinyɨ isɨwatingɨwaiwa anɨtimbɨ isɨwate. Amɨ kinyɨ pɨraisihandɨ wihoaaŋɨhaiwa utaaho wo namaŋɨndatɨ wɨndɨ namangaito.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Isɨ amɨ Utaaho wo nahataapa maapɨ yapɨpatambɨhaiwa komɨ tiworisaisɨ tiwatɨ ipɨhatisamahonaahɨ nɨnɨ koaisɨ netɨ yasɨha mɨhotɨrɨhɨrematɨ mɨhotɨto ko noaipatɨ nisɨ Autaahaatɨhomɨ aŋaaŋamɨ yasɨha watɨpɨhaimatɨtando. Saindɨ netɨ yasɨhemasanɨhɨ ko wɨndɨ Autaahaatɨhomɨ aŋɨhandi namasi noaipatɨ namutaise. Apɨpaahɨ owetɨtaise. Aindɨ amɨ nɨnɨ komɨhetɨ nisɨ Autaahaatɨhomɨ ambɨpatɨ jɨpatɨpɨwindosɨto. Aindɨ amɨ nisɨ Autaahaatɨhomɨ aunahɨpatamɨ ambɨpatɨ komɨhetɨ jɨpatɨpaindosɨto aunahɨpatɨ wanɨhatɨ Jerusaremɨhandɨ nisɨ Autaahaatɨhoaapɨhɨ yamɨhapataatɨhapɨ namasi maapɨ noaatɨpasɨpato. Aindɨ amɨ nisɨ ambɨpatɨ wanɨhatisangi komɨhetɨ jɨpatɨpaindosɨto.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Isɨ utaaho atihɨrisahosɨ kɨma pɨwɨma Itɨpɨho Gaaho Autaahaatɨhomɨ isɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaapɨ ausaatɨ katisɨma biyatɨ atisatɨ nene.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Utaaho kɨmɨko naasɨko pɨwɨha satatɨ kandataase: “Kɨnyɨ pɨwɨha wiwa isɨhiya aunahɨpatɨ Reotesiyaahanda bimohiyɨhiyai winjatisɨho itɨpɨho enjerɨhopɨ jɨpatɨpaime. Iyataatɨ pɨwɨha sa siyahaapɨto. “Nɨnɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨhaapunɨ amɨ ipotɨ wapa kaitandɨ jɨhɨ tɨmanatɨ pɨwɨha watɨpɨtatɨ wɨsasisɨhaapunɨ, ‘akɨte,’ ndɨ kandɨhonɨnɨ tɨtɨhɨ akɨtɨhaamɨhonɨne. Aindɨ nɨnɨ Autaahaatɨhomɨ pɨwɨha nahata tɨtɨhɨ nga baindɨ ausaatɨ amɨ Autaahaatɨhopɨ akɨtɨtimbɨpa ausaimanotɨhonɨne. Autaahaatɨho nisɨhetapɨ kahapaamapɨpa nahataapa ahaimbɨpaamɨ tanyaahonɨnɨ awaisɨhonɨnɨ pɨwɨha kɨma kinyapɨ nusoaasataayo.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Kinyɨ kaingɨwaiwa nahatewa nɨnɨ aimɨ mmonɨtɨ gwɨnyaatɨhonɨne. Kɨnyɨ wɨndɨ tahaŋahoŋɨmetɨpunɨ amɨ wɨndɨ mbwahoŋɨmetinɨhɨ nɨnɨ aimɨ mmoho. Kɨnyɨ tahaŋɨpo amɨ mbwaapo saimbɨ bimɨtaapɨ nɨnɨ maaritataayo.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Iyataahandɨ kandɨ kɨnyɨ gotɨ masɨhonjɨ tahaŋɨpɨ dɨhimaatataise. Amɨ kɨnyɨ wɨndɨ tahaŋɨpɨ amɨ wɨndɨ mbɨmwoaahise. Kɨnyɨ sainɨhɨ nɨnɨ gisɨ nisɨ maahomwaaŋapɨ kwahɨndɨ dautɨ noaahɨmaito.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Kɨnyɨ satapaase: “Nɨnɨ nawɨho amɨ ikɨpɨpa apɨpaahɨ asaketahonɨne. Nɨnɨ wapaapɨ wɨndɨ nenoaahɨmeto,” tapaase. Satapaahandɨ kandɨ kɨnyɨ apɨpaahɨ mɨmaipaimbɨ isaimbɨ bindapaise. Isɨhiya usa nga kinyapɨ kiyaamɨ maarɨho asɨpɨhitaatɨwɨhamwaaŋɨ bindapaise. Kɨnyɨ apɨpaahɨ ikɨpɨpa wapa owehoŋɨ amɨ kinyɨ ndɨha niyotahoŋɨ amɨ somaahɨhoŋɨ bindapaise. Saimbɨ bindapaahandɨ kandɨ nɨnɨ setahonɨne tɨpɨ kɨnyɨ kɨwahoŋɨ sandapɨ wɨndɨ motɨnɨpɨ gɨmunyaahise.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Aihɨ amɨ nɨnɨ gisɨ pɨwɨha kɨma kɨnyɨ gwɨnyaitaapɨha kahɨtataato. Nisɨ gorɨhandɨ sisɨhaara tɨhatɨ ikwaatɨpɨho wapa maipɨhapa namɨhatimbɨpa tɨhatɨ nemase. Isɨ nisɨ gorɨhandɨ sandɨ nawɨho naninyapɨ kɨnyɨ nepe, kɨnyɨ noaipapɨ wapa akɨpɨpa gaahapaisahoŋɨtɨtaapo. Aimbɨ amɨ apotɨhɨrɨ kɨhoepɨhɨrɨ tɨtɨhɨ gaahɨrɨ nepɨ niyope somaahɨhoŋɨ bɨmimisamɨhɨ isɨhiya wɨndɨ maahisosaihɨ wɨndɨ mamaasɨtando. Aimbɨ amɨ marasinɨho ndɨhaapɨho nawɨho naninyapɨ nepe. Nepɨ ndɨhotɨ ahiyaposapɨ nga baimbɨ jaitaapo.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Amɨ nɨnɨ isɨhiya usaisɨ maarɨho nunyataataahɨ kiyaisɨ itɨhundɨtɨ kiyaamɨ kiyohɨwaiwa netɨ tɨtɨhemwahonɨne. Isɨ amɨ kɨnyɨ kɨwahoŋɨ andɨtitɨpɨ kɨnyɨ kaingɨwaiwa nepɨ tɨtɨhematɨpɨ kinyɨ maipɨhaiwa kaingɨwaiwa namasisɨ nepemaite.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Atime! Nɨnɨ maasomwaaŋɨ bitondaatɨ taatɨ titɨ kwɨtɨwataayo. Isɨ utaaho wo nisɨ maahomwaaŋɨ atisataatɨ maasomwaaŋɨ nisapɨ nuhonaahɨ amɨ nɨnɨ nandaatɨ koaisatɨ maasɨ bimɨto. Koaisatɨ maasɨ nandapa nainjanɨhɨ amɨ ko nɨngisatɨ maasɨ nandapa nandaise.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Isɨ amɨ Utaaho wo nahataapa maapɨ yapɨpatambɨhaiwa komɨ tiworisaisɨ kohimatatɨ tiwatɨ ipɨhatisataataahɨ ko nɨngisatɨ yamɨhapataatɨhɨ nɨnɨ bimohɨpɨpɨhɨ maasɨ bimɨtaise. Siyatɨ nɨnɨ jɨhura nisɨ tiworisaisɨ titɨ ipɨhatindɨmahonɨhɨ Apɨho nɨngisɨ nanɨmaatɨ komɨ bimimbɨpɨhɨ ahɨnihɨ bimohɨpatamatiyatɨ bimɨtaise.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Isɨ utaaho atihɨrisahosɨ kɨma pɨwɨma Itɨpɨho Gaaho Autaahaatɨhomɨ isɨhiya Kɨraisihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaapɨ ausaatɨ kaundisɨma biyatɨ atisatɨ nene,” ndataase.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.