Apocalipse 21
Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs ARC
1 Saiwa siyatɨ noaipatɨ aimɨ owetihɨ nɨnɨ jata yapɨpatɨ yamɨhapatɨ jɨhaurɨ aimɨ notɨ owetihɨ amɨ yapɨpatɨ yamɨhapatɨ asɨwaurɨ ahotihɨ nɨnɨ jataayo. Aihɨ amɨ durɨhɨrisangi kɨrɨnɨhɨ notɨ owendaise.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Kaihɨ nɨnɨ jata Autaahaatɨhomɨ aunahɨpatɨ awaipatɨ asɨpatɨ wanɨhatɨ Jerusaremɨhandɨ yamɨhapataatɨhɨ Autaahaatɨhoaapɨhapɨ taatɨ noaatɨpatɨ nasataise apopaatɨ wohoai namaatɨtandɨ tɨmanɨnatɨ utɨ apotɨhɨrɨ gaahapa yundanyaininjatɨ napipatamatiyato.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Aihɨ amɨ pɨwɨha wa waapɨhɨtɨha Autaahaatɨho bimimbɨpɨhapɨ sataha noaipasɨhɨ nɨnɨ atisataayo: “Atiwɨ amɨ jasawise! Autaahaatɨhomɨ aunahɨpatɨ aŋɨpɨpɨhɨ aimɨ nasatɨ isɨhiyaamɨ otɨhapɨhɨ ahondaise amɨ Autaahaatɨho kiyaisatɨ maasɨ kiyaamɨ Autaahaatɨhoematatɨ bimɨtando. Iyonɨhɨ kiya amɨ noaipapɨ tɨtɨhɨ Autaahaatɨhomɨhiyaimatisaihɨ amɨ Autaahaatɨho sawaho noaipatɨ kiyaamɨ Autaahaatɨhoematatɨ kiyaisatɨ maasɨ bimɨtando.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Iyatɨ ko kiyaamɨ kwɨtipatɨ nahatiyaamɨhatɨ netɨ nɨwɨndiwatɨ nɨwisiyaipaitaise. Amɨ kiyaamɨ napwɨtaatɨwɨhandisangi apɨpaahɨ owetɨtaise. Iyatɨ amɨ maarɨho asɨpaiwɨ gwɨtaatɨwɨhandunɨ kiyaamɨ ambɨpatɨ yaawɨtandɨhandunɨ kiyaamɨhetɨ wɨndɨ namausoaipaitaise. Saiwa aimɨ jɨhaiwaasɨ kaiwa aimɨ notɨ owetiso,” ndaase.
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Aihɨ utaaho siyaahandaasɨnɨ bimisɨho sandaase: “Jasawise! Kɨmba kahapaamapɨpa nɨnɨ netɨ wanɨhapa asɨpɨpematɨ kaindɨ ahiyataayo,” daase. Iyatɨ amɨ kɨmɨko sandaase: “Kɨma pɨwɨma tɨtɨhɨ akɨtɨ akaahaasɨ isɨhiya kaapɨ akɨte tɨwɨ atiwɨ nepɨ gwɨnyaitaatɨwɨ jɨpatɨpaime,” daase.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Iyatɨ ko nɨngi sandataase: “Nɨnɨ nahataapa kaimɨ nundɨ owemahonɨhɨ aimɨ owendaise. Nɨnɨ Nɨwahonɨnɨ Jɨhimatɨtɨ bimaatɨ amɨ Ipotimatɨtɨ bimohɨhonɨne. Nɨnɨ jɨhonimandɨ nahataapa namasatɨ ahiyohɨhonɨnɨndɨ amɨ ipotɨhonimandɨ nahataapa kaindɨ asɨtɨputɨ kaindɨ owemahohɨhonɨne. Isɨhiya waapohopɨ nawisawɨhiyai waapoho nawɨho oweho nehɨho numwɨto. So waapoho asɨtimatɨtaatɨwɨhandamɨ waapoho taatɨ napisɨhomɨ numwɨto.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Utaaho kohimatatɨ maapɨ yapɨpatambɨhaiwa komɨ tiworisai tiwatɨ ipɨhatisɨho saiwa netɨ komɨhaiwatɨtaise. Iyonɨhɨ amɨ nɨnɨ noaipatɨ komɨ Autaahaatɨhonɨnɨtisanɨhɨ amɨ ko noaipatɨ nisɨ maasɨhɨhoematɨtaise.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Iyataatɨ isɨhiya yaiwɨ japɨhitɨwɨ kiyaamɨ gɨwunyaahohɨtɨhandɨ ausaapɨ kamaatɨwɨ amɨ gɨwunyaahohɨtɨhandɨ namahohiyɨhiyaunɨ amɨ maipɨhaiwa kisohaiwa kaiwɨ kipatɨ ahiyanɨhohiyɨhiyaunɨ amɨ isɨhiya siyɨhiyai timahohiyɨhiyaunɨ amɨ warisai apwaatiyai namasisɨ gohɨhiyaisawɨ ambɨpatɨ tɨmaamaitohiyɨhiyaunɨ amɨ onaapɨpa paasɨhɨrɨ konosɨha wiwaapa nepatarɨhɨrɨ gaapɨpatɨ nepɨ kɨpɨwɨ kaiwa kiyohiyɨhiyaunɨ amɨ autaahaatɨho jaiwɨtahopɨ aunɨhɨhɨrɨ aunɨhɨtɨwɨ gaapundɨwɨ koai nepɨ autaahɨ mepɨ autaahepumahohiyɨhiyaunɨ amɨ pɨwɨha jaipɨpa katawaasohiyɨhiyaunɨ kiyaamɨ aunahɨpatɨ sisɨha watɨpɨha nawɨha sarɨpaaha nasasiwatɨ noaatatɨ durɨhɨramatiyatɨ nimandata kaanɨhɨ tɨhɨmɨ naisɨhaapɨhɨ nutaapo sapɨhɨ kiya ipotɨhandɨ 2 handɨ napopɨ owetɨtaatɨwo,” ndaase.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Saiwa siyatɨ noaipatɨ owetihɨ itɨpɨhiya enjerɨhiya 7 kaiwɨhiya disihaiwa 7 kiyahaiwa wiwa apɨpaahɨ maipɨhaiwa naaŋɨhaiwa ahotiwaiwa ipotɨhaiwa isɨwasohiyɨhiyaamɨ wo nasatɨ nɨngi sandataase: “Kɨnyɨ namme, Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨ apwaataatɨ koai nuwipaitandɨ yundanyaayatɨ tɨmetisaamaati nɨnɨ netɨ nangɨsɨtaano,” ndataase.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Aihɨ Itɨpɨho Gaaho nisɨhetɨ waatɨ nasataatɨ nisaitihɨ nisɨ ndɨha nanorɨhaatihɨ enjerɨho itɨpɨho nɨngi nanɨmaasi sisɨho wo awaisɨho apɨpaahɨ nɨwatɨho utaarɨhoaasɨnɨ naihɨ nɨnɨ koaasɨnɨ naindɨ aunahɨpatɨ asɨpatɨ wanɨhatɨ Jerusaremɨhandɨ yamɨhapataatɨhɨ Autaahaatɨhoaapɨhapɨ taatɨ noaatɨpatɨ napihɨ usonataayo.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Satɨ aunahɨpitetɨ Autaahaatɨhomɨ yundanyɨhaamɨ nausainjɨtɨhandɨ katetɨ ahondaatɨ waatɨ nausaatahate. Iyatɨ amɨ katɨ aunahɨpitɨ biyatɨ durɨhɨramatiyatɨ saasanotatɨ nausaatahate nawɨha wa gaaha jaasɨpaaha biyatɨ nausaatahaasɨ kaamatiyato.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Iyataatɨ amɨ katamɨ matambɨpa awaimbɨpa utaarɨhapa mɨhaapɨ yapɨpatetapɨ niyatɨ autaahɨ mɨhotɨ nɨwaataatɨtahapaare. Iyataatɨ amɨ satɨ aunahɨpitamɨ matambɨpetɨ maasomɨhaiwa 12 kiyahaiwaisahate. Saiwa maasomaiwa 12 kiyahaiwaapɨhɨ amɨ enjerɨhiya 12 kaiwɨhiya bitotawaayopo. Amɨ saiwa maasomiwetɨ Isɨraherɨhiyaamɨ satoya 12 kaiwɨhiyaamɨ ambɨpatɨ nɨnaasaimwaaŋɨ jɨpatɨpindataise.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Satɨ aunahɨpitamɨ matambɨpaamɨ onepatɨ maasomɨhaiwa ipɨho noaipasihihoaaŋɨhaiwa maurɨ mandɨtihɨ amɨ ipɨho namaatipasihihoaaŋɨhaiwa maurɨ mandɨtihɨ amɨ wihoaaŋɨ bopitataihoaaŋɨ maurɨ mandɨtihɨ amɨ wihoaaŋɨ bopitataihoaaŋɨ maurɨ mandɨtihɨ siyahaiwa ahendaise.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Satɨ aunahɨpitamɨ matambɨpaamɨ mɨhaapɨ tanyaahaapɨhɨ yapɨpatetɨ nawɨha anaahɨhaamɨ awaiwaiwa matambɨpai anɨtisatɨ isɨwatɨtandɨhaiwa 12 kiyahaiwa ahiyai nuwɨhate. Iyatɨ amɨ matambɨpaamɨ ikwananaatisangi nawɨha kɨma anaahɨhaara kiyawaayopo. Aihɨ saiwa nawiwetɨ Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨ Aposerɨhiya 12 kaiwɨhiyaamɨ ambɨpatɨ nɨnaasetɨhɨ nɨnaasomɨhatɨ jɨpatɨpindataise.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Itɨpɨho enjerɨho nɨngi pɨwandisɨho irɨhɨrɨ wɨrɨ gorɨhanda kaiwɨhɨrɨ isɨwahore. Sɨrɨ irira aunahɨpatamɨ waitindɨhandɨ napitiyate tatɨ namɨhanatɨ amɨ matambɨpaamɨ maasomɨhaiwa napitiyate tatɨ namɨhanatɨ amɨ matambɨpaamɨ ikwananaatɨ napitiyate tatɨ namɨhandandɨhɨro.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Iyataatɨ satɨ aunahɨpitamɨ wainjɨtɨhandɨ amɨ utaarɨtindɨhandɨ nehɨ tɨtɨhɨ naasaataatɨtahande. Ko aunahɨpatɨ satɨ awaipatɨ namɨhainjɨhɨ aunahɨpatamɨ wainjɨtɨhandunɨ amɨ utaarɨtindɨhandunɨ maiwɨ naasaataatɨ 2,200 sɨkwaaya kiro mitaahande. Iyataatɨ amɨ matambɨpa yapɨpatetapɨ namasawesi autaahɨ nɨwaataatɨ niyotɨhandisangi amɨ naasɨ kamwaaŋe.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Iyatɨ amɨ ko ikwananaatamɨ mwipɨtindɨhandɨ namɨhainjɨhɨ 65 mita kiyate. Sɨrɨ irɨhɨrɨ enjerɨho isɨwatata namɨhainjɨrirɨ amɨ isɨhiya yapatambɨhiya isɨwatawa namɨhanohɨrɨramatiyahande. Aihɨ sɨrɨ irɨhɨrɨ kɨra enjerɨho aunahɨpatɨ awaipatɨ taunɨhandamɨ ikwananaatɨ matambɨpa namɨhanataise.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Ikwananaatɨ nawɨha wa gaaha anaahɨha watɨpɨhaara matambɨpa kaiwɨhape. O amɨ aunahɨpatɨhɨ nehɨ tɨtɨhɨ gorɨ taanahɨta kaiwɨ anɨmatɨwɨhatɨsɨ biyatɨ garaasihomatiyatɨ nausaatatɨ jatɨnataise.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Aunahɨpatamɨ matambɨpa nawɨha gaaha anaahɨha kahatamatɨpetɨha 12 kiyahaiwa ambɨpatɨ kɨhatɨ yiyandɨhɨ ambɨhonahaiwaasɨ kaiwaara mɨhaapɨ yapɨpatetapɨ namasawɨ kakaamɨ tipɨ naupwɨ notipɨ naiwɨ mɨhaatɨ nɨwaataatɨ namɨhaapɨhape. Iyatɨ nawɨha jɨha jasɨpaarɨhaare. Kaamɨ otiwa kambwaasɨtɨhandɨ karaahandɨ ikɨrotatɨ yerotatɨ, bɨraunɨtatɨ amatenɨtatɨ amɨ asisorɨtatɨ gɨrinɨhaare. Kapɨha 2 ha nawɨha sapaiyaahaare. Kaamɨ otiwa kambwaasɨtɨhandɨ karaahandɨ bɨruhandɨ asɨhatahande. Amɨ nawɨha 3 ha aketɨhaare. Aihɨ amɨ nawɨha 4 ha emerarɨhaare. Kaamɨ karaahandɨ asisorɨha gɨrinɨhaare.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Aihɨ amɨ nawɨha 5 ha satonikɨsɨhaare. Kaamɨ karaahandɨ amatenɨtatɨ amɨ kɨhoepɨhaare. Aihɨ amɨ kapɨhɨ nawɨha 6 ha koniriyanɨhaare. Kaamɨ karaahandɨ amatenɨhaare. Aihɨ amɨ nawɨha 7 ha kɨrisoraitɨhaare. Kaamɨ karaahandɨ ikɨrotatɨ yerohaare. Aihɨ amɨ nawɨha 8 ha berirɨhaare. Iyataatɨ kaamɨ karaahandɨ nehɨ kai wipetatɨ asisorɨtatɨ gɨrinɨhaare. Aihɨ amɨ nawɨha 9 ha topaasihaare. Kaamɨ karaahandɨ nehɨ kai wamwaaŋɨ ikɨrotatɨ yerohaare. Aihɨ amɨ nawɨha 10 ha kɨrisopɨresɨhaare. Aihɨ amɨ nawɨha 11 ha aiyasinɨhaare. Aihɨ amɨ nawɨha 12 ha ametisɨhaare. Kaamɨ karaahandɨ nehɨ kai wamwaaŋɨ amatenɨha nyanyipɨhaare.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Aunahɨpatɨ matambɨpaamɨ onepatɨ maasomwaaŋɨ 12 kiyahaiwa saiwa amɨ konaarapɨho anaahɨho yumbɨpa tamatɨpatɨ marɨmarɨhɨrɨ nehɨ nahatohaiwa naasɨ naasaiwa 12 kaiwɨhaiwa kaiwaara kaiwɨhaiwe. Aiwɨ amɨ aunahɨpatɨ awaipatɨ satamɨ daihaiwa nehɨ gorɨ taanahɨta kaiwɨhaiwaare. Iyatɨ kaiwa daahɨmaiwa gɨraasihomatiyatɨ nausaatahaiwe.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Aihɨ satɨ aunahɨpɨ awaipitaatɨhɨ nɨnɨ jahonɨhɨ aŋaaŋɨ awaisaaŋaaŋɨ Autaahaatɨhopɨ gaapundɨtaatɨwɨhaaŋɨ katɨhɨ waaŋɨ ahɨmetise. Amɨ Autaahaatɨho Awaisɨho Nahatewa Watɨpɨhaiwaisahounɨ amɨ Mwaaho Sipɨsipɨhounɨ sawindarɨ aŋaaŋɨ awaisaaŋaaŋamataimɨhindarɨtiho.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Iyataatɨ satɨ aunahɨpɨ awaipitisɨ ipɨho waatɨho yahutaatɨ nausaatɨtandɨhandɨ owehate. Amɨ Autaahaatɨho sawahomɨ yundanyɨha nausainjɨtɨhandaahɨ satɨ aunahɨpitaatɨhɨ nausaatiho. Iyataatɨ amɨ sisɨha raamɨhandɨhɨ Mwaaho Sipɨsipɨho sisɨha raamɨhandamatiyahosɨ komɨhetapɨ sisɨha aunahɨpataatɨhɨ biyatɨ nausaatataise.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Iyonɨhɨ isɨhiya yapɨhɨ nahandaahiya satɨ aunahɨpitamɨ sisɨha nausaatatɨ ahotisɨhaara nɨwusaatonɨhɨ sisɨha ketɨ daitaapo. Saisaihɨ awaisawɨhiya kiŋɨhiya yapɨpatambɨhiya kiyaamɨhapa gaahapa anaahɨpɨpa isɨsi satɨ aunahɨpitaatɨhɨ nandaitaapo.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Satɨ aunahɨpitamɨ matambɨpaamɨ onepatɨ maasomɨhaiwa nahatewa kaiwaanɨnɨ nasisoaarɨ nundɨtaise. Satɨ aunahɨpitaatɨhɨ asɨhatindɨhandɨ wɨndɨ namwaipaitaise.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Isɨhiya yapɨhɨ nahandaahiyaamɨhapa gaahapa anaahɨpɨpa amɨ kiyaamɨ ambɨpatɨ amɨ wapa isɨsi satɨ aunahɨpitaatɨhɨ nandaitaapo.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Iyataatɨ amɨ wapa maipɨhapaunɨ amɨ isɨhiya maipɨhaiwa kahatamatɨpetahaiwa kiyohiyɨhiyaunɨ amɨ isɨhiya pɨwɨha jaipɨpa katohiyɨhiyaunɨ siya aunahɨpatɨ sataatɨhɨ wɨndɨ namɨndaitaapo. Apɨpaahɨ owetɨtaise. Nehɨ isɨhiya Mwaaho Sipɨsipɨho Sɨpɨpɨhohomɨ utɨpɨho isɨhiya asɨtimatɨtaatɨwɨhandamɨhoaatɨhɨ kiyaamɨ ambɨpatɨ ahotisawɨhiya siyaahɨhɨ satɨ aunahɨpitaatɨhɨ nandaitaapo.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.