Tito 2

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋga Taitus, se ndorɨhoeimbɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgu nɨmorehɨ nindowenihɨmbo yamundowandürɨ.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Nindowenihɨ boagɨrɨ ranahamumbo hohoanɨmo nda süŋgufembo yamundowapurɨ. Ai ahamundɨhoarɨ ndondu hɨbadundühɨ, ŋgɨnɨndɨ-hamɨndɨ anɨhondümbondundɨ. Ai ŋgusüfo parundühɨ asu tɨŋɨrɨfo tükündɨfeyoanɨ moanane mbɨsɨmo ŋgɨnɨndɨ mbɨnɨŋgomond-amboane.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Mare yahurai-anɨmbo nɨmorehɨ boagɨrɨmbo amboanɨ yamundowandürɨ. Ai aboedɨ sürühoeimbɨ yaŋgɨrɨ nɨboadeihɨ asu daboadanɨ amoŋgonɨmbo hoafɨndeimboyei. Asu aheimbo ŋgɨnɨndɨ hamɨndɨ bia ra hɨbadarümboe, ŋga yowanɨ. Ŋga ai aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo ra yamundɨmbɨrɨhind-amboane.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Asu nɨmorehɨ ŋgusüfo kɨkɨhɨrɨ-hindeimbɨ ranaheimbo yamundɨfe-ndürɨmboane aboedɨ hohoanɨmo ndahurai: Ai ahei nindowenihambo ŋgusüfo pandɨhipurɨ, asu ahei nɨmorambo amboanɨ mamɨ yahurai ŋgusüfo pambɨrɨhindür-amboane.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Asu ai ahei hohoanɨmo ra wudɨpoaporɨhi hɨfandɨrɨhündühɨ, mbumundɨ mbɨnɨboadei-amboane. Asu ahei worɨ ra dɨboadorɨhindühɨ hɨfandɨ-mbɨrühünd-amboane. Asu muŋguambo aboedɨ mbɨfarɨhehindür-amboane. Rananɨmbo asu ahei nindowenihɨ-yafe hoarehɨ mbɨnɨboadei-amboane. Ai ranɨ hohoanɨmo ra muŋgua süŋgumbɨrɨhünd-amboane. Rananɨmbo nindou ai ŋgɨrɨ Godɨndɨ yamundɨfe hoafɨ ranahambo tɨrɨboandɨhi hoafɨndei.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Mamɨ yahurai se hoafɨndafɨpurɨ, nindou akɨdou hoarɨfamborɨ-yomondeimbɨ ranahamumbo, ŋga ai-amboanɨ ahamundɨ hohoanɨmo ra ahamundɨhoarɨ wudɨpoaporu hɨfandɨmbɨrund-amboane.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Hohoanɨmo muŋguambo se rawarowandɨ ra, se-amboanɨ aboedɨ nafuimbo nɨmbafanɨ nindou ai sɨhambo horɨhinɨnɨhü süŋgu-mbɨrɨhinɨn-amboane. Nindou yamundɨfe ratüpurɨ ra anɨhondümbo hondü ndondo yamundowandɨ.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Asu se anɨhondümbo yaŋgɨrɨ hoafɨndafɨ ndandɨ. Rananɨmbo nindou ai ŋgɨrɨ sɨhambo moaruwai-ani mbɨsei. Ŋga rananɨmbo sɨhefɨmbo ŋgɨnɨndarɨhümunɨ ai amoanɨŋgɨ-ndeimboyei sapo sɨhefɨmbo moaruwai hoafɨmboayei ra nɨnɨ-moatükunɨ moaruwai moai rarɨhundɨ.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Se moanɨ ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨ yando yamundowandürühɨ hoafɨndafɨndürɨ muŋguambo moatükunɨ ai ahei bogorɨ ranahandɨ hoarehɨmbeyei-amboane. Asu ai dɨboadondɨhi aboedɨ ratüpurɨ ratüpurɨmbeyei-amboane. Rananɨmbo ahei bogorɨ ranai ‘aboed-ane’ mbeyahomondür-amboane. Asu ai ŋgɨrɨ ahei bogorɨ ranahamumbo moaruwai hoafɨ sɨmborɨ hoafɨndahüpurɨ.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Asu ai ahamundɨ-mayo napo bɨdɨfɨrɨ moanɨ ndahümündimboyei, ŋga yowanɨ. Rananɨmbo bogorɨ ai aheimbo anɨhondümbo-ndundürɨmboemo. Ranɨnambo asu ahei ratüpurɨ muŋguambo ranɨnambo sɨhefɨ God aboedambo-reamuneimbɨ ahandɨ yamundɨfe hoafɨ ranahambo nindou ai aboed-ane mbɨseimboyei.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Sɨhɨrɨ fɨfɨrɨhundɨ, nɨmorehɨ nindowenihɨ muŋgu aboedambofe-ndürɨmbohünda Godɨndɨ moanɨ hɨpoambofe weindahɨ tükümefeyo.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 God ai sɨhefɨmbo moanɨ hɨpoambo-mareamunɨ hohoanɨmo ranai-ane sɨhefɨmbo yamundɨreamunɨ arandɨ. Godɨmbo daboadɨ hɨhɨrɨfe hohoanɨmo asu muŋguambo hɨfɨnɨndɨ hohoanɨmo moaruwai ra hɨnɨŋgɨ-fembohünda yamundɨ-mareamunɨ. Sɨhɨrɨ wudɨpoapondɨhu hohoanɨmo-ndefomboane, ndasɨmboanɨ mbumundɨ hahabodefühɨ asu Godɨndɨ hohoanɨmo sɨŋgundɨ-humboane.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Sɨhɨrɨ yarɨhundanɨ anɨhondümbo-ndɨhundühɨ, sɨhefɨ God asu Aboedamboreamunɨ-randeimbɨ Sisas Krais ai hɨmboamupuimbo-randeimbɨ dɨbofe weindahɨ tüküfemboayu ranahambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨyefühɨ hɨfandarɨhundɨ.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Sisas ai sɨhefɨmbo muŋguambo moaruwai hohoanɨmo-ambeahɨndɨ aboedambofe-munɨmbo yɨfɨmayu ahandɨ yaŋgɨrɨ sürühoeimbɨ nindou nɨŋgombohünda. Nindou ranai aboedɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ süŋgufembo hohoanɨmondei ndühündɨ.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Hoafɨ ra yamundowandürɨ ndandɨ. Aheimbo ŋgɨnemɨndürɨmbo asu moaruwai hohoanɨmo hɨnɨŋgɨ-fembohünda ŋgɨnɨndɨhündo hoafɨndafɨndürɨ ndandɨ. Ŋga asu sɨhambo nindou ai nindou yaŋgɨr-ani mbɨseimboyei.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.