Tiago 5
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA
1 Asu napo afɨndeimbɨ se! Awi hɨmborɨyei! Nɨnɨ-moatükunɨ tɨŋɨrɨfo afɨndɨ sɨheimbo tüküfemboayo ranahambo-anɨmbo se afɨndɨ hohoanɨmondeihɨ aranɨhoenambo nɨmboeimbo hasɨheindei.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Sɨhei ŋgɨnɨndɨ napo afɨndɨ ranai ana sümboyomboane. Ranane asu sɨhei hoearɨ napo ranamboanɨ kɨdaboarɨ taparɨhümboane.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Sɨhei ŋgɨnɨndɨ napo sapo gor sirfa ranana samiyomboane. Sami ranai sɨhei kakɨ napo taparɨmarandɨ nou-anɨmbo asu sɨhei fi ranamboanɨ süŋgunambo sümbondühɨ sapo hainambo tɨkɨrɨ arandɨ nou. Ŋgɨrɨ amɨtata bɨdɨfɨranambo si tükündɨfeyo, ŋga se ŋgɨnɨndɨ napombo yaŋgɨrɨ hohoanɨmoyeihɨ gugurarɨhindɨ.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 E! Awi se nda ndorɨhi hɨmborɨ-yei! Nindou bɨdɨfɨrɨ ai sɨhei nümbürambe wohɨ tüpurɨmayei, ŋga asu se moai aheimbo ranɨ takɨnɨ kakɨ ndorɨhi sahündürɨ, ŋga se bɨdɨfɨrɨ dɨbo masahümündi. Rananei asu nindou ranai sɨhei nümbürambe ratüpurɨyeihɨ sesɨ sɨhei yimuŋgurɨ marɨhündɨ ranai kakɨ semɨndɨmbo hoafɨmayei habudi. Asu ahei hoafɨ ranai Adükarɨ muŋguambo hɨfanda-randeimbɨ ahandɨ hɨmboahü tükümefeyowa hɨmborɨmayu.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Se hɨfɨ ndanɨhü nɨmboei-ambe ana, se aboedɨ moatükunɨ ra sɨheimbo tüküfeyondüranɨ sahümündi hehi ranɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨyeihɨ manɨmboei-ane. Se afɨndɨ sahüsi arɨhündɨ rananɨmbo se worɨndɨ moatei nou fi safɨndeianɨ ndearɨ yɨfɨmbo akɨmɨ tɨfɨndahimboyei.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Seana ndorɨhoeimbɨ nindou ai sɨheimbo harɨ sowanambo-fendürɨkoate-ayei ranaheimbo papɨ-hoafɨrɨhündürɨ hehi hɨfokoarɨ-hindürɨ arɨhündɨ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ranɨmboane wandafɨ mamɨ, se sɨhei ŋgusüfoambe ra ŋgɨnɨndɨ ndondɨhi kɨkɨhɨndühümündi hehimbo-anɨmbo nɨnɨ-moatükunɨ tɨŋɨrɨfoyo tükündɨfeyoanɨ ra moan-ane mbɨseihü asu awi se Adükarɨ tüküfemboayu ranahambo hɨmbondeihɨ nɨmboei. Se sapo nindou nümbürɨra mbura ai awi sesɨ aboedɨ nümbürɨ ranambe tükündɨfemboe yahuhaya ai hɨmboayu hu ranahambo hoeindɨhorɨ. Ai moanɨ hɨfanda huanɨ hoeyo yahɨmoyo randühɨ sesɨ ranai nümbürɨ ranambe tüküfeyoanɨ asu ai sesɨ ra asemündu.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ranɨ-süŋgumbo-anɨmbo awi se-amboanɨ moan-ane mbɨsei hehimbo hɨmbondei. Adükarɨndɨ tüküfembo si ra ndeara akɨm-ane ranɨmboane asu awi se sɨhei hohoanɨmo ra ŋgɨnɨndɨ safɨ kɨkɨhɨndü-hümündi.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wandafɨ mamɨ, se sɨheihoarɨ sɨmborɨ momorɨ hoafüründeihɨ ŋɨpondei habudimboyei. Ŋga hɨbadɨhümbo, God ai sɨheimbo yɨbobo-ndearümbui. Nindou yɨbobofembo si ranana ndeara tüküfembo akɨmɨ nafɨra-mɨndɨmboane.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Wandafɨ mamɨ, horombo Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyomo-rundeimbɨ ai Adükarɨndɨ ndürɨnambo wataporɨmbo-marundɨ ranɨmbo awi se türɨboadɨhindɨ. Nindou bɨdɨfɨrɨ ai ahamumbo tɨŋɨrɨfo masahüpura ai awi moan-ane yahomo houmbo manɨŋgomo. Tɨŋɨrɨfo yahurai-ambe manɨŋgomo nou-anɨmbo asu se-amboanɨ randɨhi ai ramefundɨ nou nɨmboeimbo süŋgundɨhi ŋgei.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Se fɨfɨrɨhindɨ, nindou dɨdɨyei ai ŋgusüfoambe kɨkɨmɨfoa-rɨhindühɨ nɨne tɨŋɨrɨfo tüküfeyoanɨ awi moan-ane seimbɨ ana, ai ndorɨhoeimb-ane sefɨ arɨhundɨ. Se Sopɨndɨ hoafɨ sapo ai ŋgusüfo ndore kɨkɨmɨfoare mbura nɨne tɨŋɨrɨfo afɨndɨ ahambo-so tükümefeyowa ai awi moan-ane yahuhaya manüŋgu ranahambo hɨmborɨyahündo. Ranɨyu asu süŋgunambo Adükarɨ ai ahambo mafarɨheirɨ, ranamboanɨ se fɨfɨrɨhindɨ. Ŋga Adükarɨ aiana muŋguambo si aho ra sɨhefɨmbo hɨpoambo-reamunühani.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ŋga wandafɨ mamɨ, hohoanɨmo nda adükar-ane, ŋga se ra süŋgundɨhindɨ. Se sünambeahɨndɨ ndürɨ asu hɨfɨndɨ ndürɨ asu ŋgorü moatükunɨndɨ ndürɨ ŋgɨrɨ dükandɨhi anɨhondümbo dabarɨndahindɨ. Se hoafɨyeihɨ, yɨnɨ, asei moanɨ yɨnɨ mbɨsei. Asu hoafɨyeihɨ, wanɨ asei moanɨ wanɨ mbɨsei. Rananɨmbo asu se süŋguna ŋgɨrɨ Godɨndɨ yɨbobofe sihɨ papɨ-hoafɨfe ranɨ so tükündahindɨ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Nindou se-yeimbɨ ŋgorü ai tɨŋɨrɨfoayuyo? Ai Godɨmbo dɨdɨbafɨmbiyu-wamboane. Asu nindou ŋgorü ai hɨhɨfɨ-hɨhɨfayuyo? Ai Godɨmbo-anɨmbo heirünambo moanɨ kakɨsaombürür-amboane.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Nindou se-yeimbɨ ŋgorü ai aŋgünümboayuyo? Ai ranɨfihɨ ana sapo Kraisɨndɨ nendɨ hɨfandɨru-rundeimbɨ ranahamumbo-anɨmbo hoafɨnduanɨ asu ai ahandɨfihɨ werɨnambo Adükarɨndɨ ndürɨnambo Godɨmbo dɨdɨbafɨ-mbeyomo-ndamboane.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Nindou ranai Godɨmbo anɨhondümbo-rüwurühɨ ro dɨdɨbafehundɨ nda God ai hɨmborɨndɨmbui yahomo houmbo dɨdɨbafefundɨ ana, asu Adükarɨ ai nindou ranahambo aŋgünümbɨhündɨ dɨdɨboado-ndirühɨ botɨndirümbui. Asu nindou ranai moaruwai hohoanɨmoayu ana, God ai ahandɨ moaruwai hohoanɨmo ranahambo amboawi mbüsümbui.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ranɨmbo-anɨmbo asu se sɨhei moaruwai hohoanɨmo wandafɨ mamɨ-yei hɨmboahü weindahɨ-firɨndei ndühündɨ. Asu God ai sɨheimbo dɨdɨboadofe-ndürɨmbohünda ahambo sɨmborɨ dɨdɨbafɨfiründei. Nindou mbumundɨ hamɨndɨyumbü ranahandɨ Godɨmbo dɨdɨbafɨfe ana, ŋgɨnɨndɨ hamɨndɨyo haya nindou farɨhai-randeimb-ane.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eraisa ana nindou moanɨ mamɨ sɨhɨrɨ nahuraiyu manüŋgu. Nindou ranai hoekoate-mbayu yehuenüŋgumbo Godɨmbo ŋgɨnɨndɨ hamɨndɨ dɨdɨbafɨmefiyuwa ŋgɨmɨ hɨmbanɨ asu 6 amoamombo hoekoate-mayo.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ranɨyu asu süŋgunambo Godɨmbo hoe koandɨhoefɨ yahuhaya dɨdɨbafɨ-mefiyuwa sünambeahɨndɨ hoe ranai peyowohü asu sesɨ-napo ranai hoenambo aboedɨ momorɨmayo hɨfɨ ranɨfihɨ.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Wandafɨ mamɨ, nindou se-yeimbɨ anɨhondü hohoanɨmo süŋgufe ho ra hɨnɨŋgɨre haya moaruwai hohoanɨmoayu ana, asu nindou ŋgorü ai ahambo aboedɨ hohoanɨmo ranɨ sowana serümündü hɨhɨndüfi düduanɨ, ai aboedɨ hohoanɨmondümbui.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Ŋga se yarɨhi fɨfɨrɨhindɨ, nindou ŋgorü ai sapo nindou moaruwai hohoanɨmoyumbü ranahambo moaruwai hohoanɨmo ranambeahɨndɨ hürarümündu ana, nindou ranahambo aboedambo-rirühani, ŋga asu ŋgɨrɨ muŋguna yɨfɨndu. Ranɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgumbo-anɨmbo God ai moaruwai hohoanɨmo afɨndɨ gogorɨndɨhaimbui.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.