Romanos 13
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs BKJ
1 Nindou muŋguambo gafmanɨ-yomondɨ hoareh-anɨmbo nɨŋgomboane. Ŋga moai gafman ai aimbo hoaŋgɨru tüküyafundɨ, ŋga Godɨndɨ hoafɨ süŋgu ahandɨ warɨhünd-anemo. Muŋguambo gafman ra God ai kafoare hɨnɨŋgɨmareapur-anemo.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Ranɨmbo-hündamboane nindou ai gafmanɨ-yomondɨ hoafɨ mbahɨrarɨhehindɨ ra asu Godɨndɨ hoafɨ kameih-ane mbahɨrarɨhehindɨ. Ranɨmbo wamboane asu ai tɨŋɨrɨfo ndahümündimboyei.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Gafman ai nindou aboedɨ hohoanɨmo ratüpurɨ rawarɨhindɨ aheimbo refendürɨmboyopoanɨ, ŋga nindou düdi ai moaruwai hohoanɨmoayu ranahambo refembo-hündamboanemo anɨŋgomo. Gafmanɨmbo yɨhɨmbombo se moeimboyafɨ? Refe ana, se moanɨ aboedɨ ratüpurɨ ranɨ yaŋgɨr-anɨmbo süŋgundowandanɨ asu ai sɨhambo aboed-anafɨ mbɨsɨmo hoafɨndɨmboemo.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Gafman aiana Godɨndɨ ratüpurɨyomo-rundeimb-anemo se aboedɨ mbɨnɨmbafa yahomo houmbo anɨŋgomo. Ŋga asu se moaruwai ratüpurɨ randowandühɨ rananɨmbo se yɨhɨmbondafɨ ranahambo. Ŋga aiana moai moanɨ ŋgɨnɨndɨ moatükunɨ ra semündu. Aiana God kafoare hɨnɨŋgɨmareandɨ wambo asu ai Godɨndɨ-mayo ŋgɨnɨndɨ nindou moaruwai-mbofe hohoanɨmo ra semündümboani nindou ai moaruwai hohoanɨmoayei aheimbo moaruwaimbo-fendürɨmbohünda.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu se gafmanɨndɨ hoarehɨ nɨmboei. Asu ranɨ-moatükunɨ süŋguefeyo ra moaruwai-mbofe ranahambohünda yɨhɨmbombo yaŋgɨrɨyopoanɨ, ŋga gafmanɨ-yomondɨ hoarehɨ nɨŋgo ra aboedɨ hohoanɨmo süŋgufe-ane.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Ranɨmbo-hündamboane asu se gafmanɨmbo takis pirɨhi arɨhündɨ. Gafman aiana Godɨndɨ ratüpurɨ ratüpurɨyomondühɨ rananemo asu ai ranɨ ratüpurɨ ranɨ yaŋgɨrɨ hɨfandɨru arundɨ.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Gafman nindou ranahamumbo nɨnɨ-moatükunɨyo segodürɨmboayei ana, aheimbo moanɨ ranɨ-moatükunɨ ra dagadürɨ. Gafman ai nɨnɨnɨ-moatükunɨ takisɨmboyo hoafɨndɨmondanɨ, se ahamumbo ndehindɨ. Asu bogorɨ nindou ranahandɨ hoarehɨndeihɨ asu ahambo ahɨnɨndei. Asu nindou ndürɨ adükarümbɨ ranahambo ndürɨ adükarümb-ani mbɨsei hohoanɨmondei.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Se nindou ŋgoründɨ-mayo nɨnɨ-moatükunɨ ndowandɨfɨ mbunda sɨmborɨ saimbo-mayo ra hɨŋgɨndowanda gedühɨ nɨŋgomboe, ŋga yowanɨ. Se sapo sɨmborɨ ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranɨ yaŋgɨr-anɨmbo süŋgundɨhindɨ. Nindou düdi ai ŋgorümbo ŋgusüfo parareandɨ ana, ai muŋguambo ahɨnümbɨ hohoanɨmo meŋgoro ra süŋgureandeimbɨ nindou-ani.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Mosesɨndɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranai yare hoafɨyowohü yahoya, ‘Nɨmorehɨ nindowenihɨ-yafe hohoanɨmo moaruwaimbo-fepoanɨ. Nindou hɨfokoefepoanɨ. Hümbuhünɨpoanɨ. Nindou ŋgoründɨ napo hohoaŋɨfepoanɨ,’ meho. Muŋgu ranɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranane asu amurɨ muŋguambo eŋgoro ranane muŋguambo mamambere haya nɨmɨndɨ hoafɨ ra yare hoafɨyowohü yahoya, ‘Se nindou amurambo ŋgusüfo pandowandɨ se sɨhafɨ fimbo ŋgusüfo pararowandɨ nou,’ meho.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nindou düdi ai nindou ŋgorümbo ŋgusüfo pararirɨ ana, ai ŋgɨrɨ ahambo moaruwaimbo-ndirɨ. Ranɨmboane nindou ai ŋgorümbo ŋgusüfo pararirɨ ana, asu ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo hondü muŋguambo ra süŋgurandüh-ani.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Se fɨfɨrɨhimboanei haponda nɨnɨ siyo sɨhɨrɨ anɨmboefɨ ranɨmboane se ranɨ hohoanɨmo süŋgundɨhindɨ. Ndeara ranɨ si ra se mapoei-ane, ŋga hapondan-ana se botɨndahindɨ. Horombo sɨhɨrɨ Godɨndɨ hoafɨ anɨhondümbo-rɨhundeimbɨ nindou nɨmboefɨmbo God ai sɨhefɨmbo aboedɨreamuneimbɨ-mayu ranɨ si ra akɨmɨyo, ŋga hapondanɨ ana ndeara akɨmɨ safɨ tüküfembo yaŋgɨr-ane.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Nɨmbɨ ai ndeara muŋgumbo yaŋgɨrɨyowohü asu si ai ndeara akɨmɨ simbo yahomboane. Nɨmbokoanɨndɨ ratüpurɨ ra hɨnɨŋgɨfemboane, ŋga asu sɨrɨhündɨ yifiarɨ napo ra ndahumɨndefo-mboane.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Nindou sɨrɨhü aboedɨ anüŋgu nou sɨhɨrɨ nɨmboefomboane. Sɨhɨrɨ mamɨkarɨ hohoanɨmoyo wakɨfe asu bia sɨmɨndɨ hefe mamɨkarɨ hohoanɨmoyo wakɨfepoanɨ. Nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyo wakɨfe asu moaruwai hohoanɨmoyo wakɨfepoanɨ. Watɨkoafɨ hoafɨyo asu nindou ŋgorümbo ŋgusüfoambe moaruwaimbo-fepoanɨ.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Ŋga se Sisas Kraisɨmbo yaŋgɨr-anɨmbo yifiarɨ nɨmɨnehoarɨmbo-ndɨhorɨ sɨheifihɨ güdɨhorɨ. Ŋga sɨhei horombodɨdɨ moaruwai hohoanɨmo ŋgusüfoambe amaro ranahambo süŋgundɨhimboyei.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.