Romanos 12

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ-mayo hɨpoambofe hohoanɨmo adükarɨ ranɨmbo-hündamboane ro sɨheimbo hoafehandürɨ nda. Sɨhei fi yaŋgɨrɨ nɨŋgoambe ra se moanɨ Godɨmbo ndahündo ahambo sesɨ asɨhefeyo nou. Se ahandɨ yaŋgɨrɨndeian-anɨmbo asu God ai ranɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndümbui. Se randɨhindüh-anɨmbo wudɨpoapondɨhi Godɨmbo hohoanɨmondahündo.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Se hɨfɨ ndanɨhündambo hohoanɨmo süŋgundɨhimboyei, ŋga sɨhei hohoanɨmoambe sɨmborɨ hohoanɨmo süŋgundɨhindɨ. Rananɨmbo God ai hohoanɨmoayu ra se ndondɨhi fɨfɨndɨhi mbundɨhü rasüŋgundɨhimboyei. Nɨnɨ-moatükunɨ ai aboedayo asu nɨne ai yifirayu asu nɨne ai aboedɨ ndorɨhoeimbɨ hamɨndɨ hondayo ra se fɨfɨndɨhimboyei.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ŋga God ai wambo ahandɨ-mayo moanɨ hɨpoambofe hohoanɨmo masendɨ ranɨmbo muŋguambo sɨheimbo ro bɨdɨfɨrɨ hoafɨ hoafɨnda samboanahɨ. Se sɨheihoarɨ sɨhei fi ranahambo yaŋgɨrɨ afɨndɨ hohoanɨmo-ndeimboyei, ŋga wanɨ. Ŋga God ai sɨheimbo anɨhondümbofe hohoanɨmo masagadürɨ ranɨ sɨmoŋgorühɨ safɨ sɨhei fi ranahambo ndondɨhi hohoanɨmondei.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Sɨhɨrɨ ana fi mamamɨ ranɨfihɨ afɨndɨ moatükunɨ ŋgorü-poanɨ ŋgorü-poanɨ fi ra hɨfoareamboane. Ranane asu ŋgorü-poanɨ ŋgorü-poanɨmbo fi ranai ahandɨ ŋgorü-poanɨ ŋgorü-poanɨmbo ratüpurɨ mbeŋgorɨ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Rahurai-mayowamboane asu sɨhɨrɨ nindou afɨnd-anefɨsɨ, ŋga asu Sisas Kraisɨndɨ finambo ana sɨhɨrɨ fi mamɨ rananefɨ. Ranɨmboane asu sɨhɨrɨ ana nindou ŋgorü-ŋgorü ra sɨhɨrɨ mamɨ wandafɨ mamɨ yaŋgɨr-anefɨ fi mamɨ ranɨfihɨ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 God ai sɨhefɨmbo moanɨ hɨpoambo-reamunühüyu asu ai nindou mamamɨ sɨhefɨmbo ranɨ-poanɨmbo ranɨ-poanɨmbo fɨfɨrɨfe moanɨ masemunɨ. Godɨndɨ hoafɨ hoafɨmbohünda nindoumbo ratüpurɨ ra segodoa asemündu ana, sapo anɨhondümbofe hohoanɨmo ai asemündu ranɨ-süŋgu anɨmbo hoafendomboane.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Düdi ai farɨhefembo ratüpurɨ ra asemündu ana, ai ndonde mbɨfarɨ-hendamboane. Asu yamundɨfembo ratüpurɨ ra asemündu ana, ndonde yamundɨ-mbɨreandamboane.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Nindou mamɨ ai ŋgusüfoambe kɨkɨmofoefendürɨmbo ratüpurɨ ra asemündu ana, asu ŋgusüfoambe kɨkɨmo-mbɨfoareandüramboane. Nindou düdi ai nɨnɨ-moatükunɨ napoyo masɨhendɨ ra nindou bodɨmondambo yɨbobofe saimbo ratüpurɨ asemündu ana, ai afɨndɨ saimbo nɨmbonɨndu. Nindou düdi bogorɨmbofe nɨŋgombo ratüpurɨ ra asemündu ana, ai ratüpurɨ ra tɨŋɨrɨfo-mbiyuwamboane. Düdi ai hɨpoambofe ratüpurɨ asemündu ana, ai moanɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨnambo nindou ŋgorümbo mbɨfarɨ-heiramboane.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Nindou ŋgorümbo anɨhondümbo ŋgusüfo pandɨhindɨ. Nɨne-moatükunɨ moaruwai-ayo ranahambo yɨboaruko-ndɨhindɨ. Nɨne-moatükunɨ aboedayo ranahambo kɨkɨhɨ-safɨndɨhümündi.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Se muŋguambo sɨmborɨ hohoanɨmurɨndei se sɨhei fikɨmɨnɨndɨmbo hohoanɨmoayei nou. Asu nindou amurɨ ranaheimbo wambo ŋgasündɨhi-ndɨreimbanei mbɨsei hohoanɨmondei.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Afɨndɨ tɨŋambombü ratüpurɨmbo hohoanɨmondei, ŋga asu se yɨboaruko-yɨboaruko-ndeimboyei. Se ratüpurayei ra Adükarɨmbohünda ratüpurɨndei.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Se Adükarɨmbo anɨhondümbo-ndɨhorühɨ hɨbadɨhorühɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndei. Tɨŋɨrɨfo sɨheimbo tükündɨfeyoanɨ se afurɨndɨhindühɨ nɨmandei. Nɨmbɨ-nɨmbɨsi se Adükarɨmbo dɨdɨbafɨndahi ndɨhündɨ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Sɨhei anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ wandafɨ mamɨ ai napo mbonɨmbo-ndɨhümündianɨ se aheimbo sɨhei-mayo ndahündürɨ. Asu ndɨfo nindou tükündahindanɨwanɨ aheimbo amboanɨ worɨnɨndɨhindürɨ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nindou sɨheimbo moaruwaimbo-arɨhindürɨ ranaheimbo God ai aboedɨ-aboedɨ-mbɨreandüramboane mbɨsei hehi dɨdɨbafɨ-ndahindürɨ. Godɨmboya aheimbo dɨdɨboado-mbɨreandüramboane mbɨsei, ŋga ŋgɨrɨ se Godɨmboya aheimbo moaruwaimbo-ndowandürɨ mbɨsei.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Nindou hɨhɨfɨ-hɨhɨfayei ranɨ-babɨdɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmbeyei-amboane, asu nindou aranayei ranɨ-babɨdɨmbo amboanɨ aranɨmbeyei-amboane.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Sɨhei wandafɨ mamɨ ranɨ-babɨdɨ wudɨwudɨndahindɨ. Se ŋgɨrɨ aboedɨ nindou yaŋgɨrɨ hohoanɨmondei wudɨndɨhindürɨ, ŋga se nindou moaruwai ranɨ-babɨdɨ nɨmboei. Asu se sɨhei fimbo hohoanɨmondeihɨ ro fɨfɨrɨheandeimb-anahɨ mbɨseimboyei.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Nindou ŋgorü ai sɨheimbo moaruwai-moaruwaimbo-ndɨhindüranɨ, asu se sɨmborɨ aheimbo moaruwaimbo-ndɨhindürɨmboyei, ŋga yowanɨ. Nɨne hohoanɨmo nindou ai aboed-ane asei ana, se ranɨ yaŋgɨr-anɨmbo randɨhindɨ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Se muŋguambo nindou-babɨdɨ aboedɨ nɨmarɨmbohündambo nafɨ kokondɨhündɨ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Wandɨ wandafɨ, nindou ai sɨheimbo moaruwaimbo-ndɨhindüranɨ asu se sɨheihoarɨ ranɨ-moatükunɨ ranahambo sɨmborɨ hɨhɨrɨndɨhi randɨhimboyei. Ŋga moanɨ randɨhi hɨnɨŋgɨndɨhindanɨ God ai aheimbo ŋgɨnɨndɨ-mbɨrandürɨmboane. Bukambe yare hoafɨyowohü yahoya,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ŋga asu, Bukambe yare hoafɨyowohü yahoya,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Moaruwai hohoanɨmo ai ŋgɨrɨ sɨhambo ŋgasündeanɨnɨ haya hɨfɨnambondeanɨnɨ. Ŋga se aboedɨ hohoanɨmo ranɨ-süŋgundowandühɨ ratüpurɨndafan-anɨmbo asu se moaruwai hohoanɨmo ranahambo hɨfɨnambondowamboyafɨ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.