Mateus 1
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NTLH
1 Sisas Kraisɨndɨ amoao mamɨ nüŋgurumboemo tüküyafu manɨŋgomo hoafane nda. Sapo Sisas ai Defitɨndɨ amoao ambeahɨndɨ tükümefiyua asu Defit ai Abrahamɨndɨ amoaombofi tükümefiyu ranɨ hoafane nda.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham ai Aisakɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Aisak ai Sekopɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Sekop ai Suda ahandɨ apodoho mamɨ ranɨ babɨdɨmbo-memo ranahamundɨ afɨndɨyuane.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Asu Suda ai Peres Sarayafandɨ afɨndɨyuane. Ahafandɨ hondɨ ranai Tamarɨyoane. Asu Peres ai Hesronɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Hesron ai Ramɨndɨ afɨndɨyuane.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Asu Ram ai Aminadapɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Aminadap ai Nasonɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Nason ai Sarmonɨndɨ afɨndɨyuane.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Asu Sarmon ai Boasɨndɨ afɨndɨyuane. Ahandɨ hondɨ ranai Rahapɨyoane. Asu Boas ai Obetɨndɨ afɨndɨyuane. Ahandɨ hondɨ ranai Rutɨyo. Asu Obet ai Sesindɨ afɨndɨyuane.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Asu Sesi ai sapo Defit adükarɨ bogorɨ nindoumbofi manüŋgu ranahandɨ afɨndɨyuane. Asu Defit ai Soromonɨndɨ afɨndɨyuane. Ahandɨ hondɨ ranaiyo horombo Uriandɨ nɨmorehɨ-mayo.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Asu Soromon ai Rehoboamɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Rehoboam ai Abaisandɨ afɨndɨyuane. Asu Abaisa ai Asandɨ afɨndɨyuane.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asu Asa ai Sehosafatɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Sehosafat ai Sehoramɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Sehoram ai Usiandɨ afɨndɨyuane.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Asu Usia ai Sotamɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Sotam ai Ahasɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Ahas ai Hesekiandɨ afɨndɨyuane.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Asu Hesekia ai Manasendɨ afɨndɨyuane. Asu Manase ai Emonɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Emon ai Sosaiandɨ afɨndɨyuane.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Asu Sosaia ai Sekoniandɨ apodoho mamɨ ranahamundɨ afɨndɨyuane. Sapo ranɨ-sɨmboanɨ Babiron ami Israer nendɨ ranaheimbo Babiron hɨfɨna ahamundɨ moanɨ ratüpurɨmbohünda sowandümondürɨ mahomo.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ai Babiron hɨfɨna sowandümondürɨ houmbo Sekonia ai Searɨtierɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Searɨtier ai Serubaberɨndɨ afɨndɨyuane.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Asu Serubaber ai Abiutɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Abiut ai Eriakimɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Eriakim ai Asorɨndɨ afɨndɨyuane.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Asu Asor ai Sadokɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Sadok ai Akimɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Akim ai Eriutɨndɨ afɨndɨyuane.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Asu Eriut ai Ereasarɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Ereasar ai Matanɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Matan ai Sekopɨndɨ afɨndɨyuane.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Asu Sekop ai Sosepɨndɨ afɨndɨyuane. Asu Sosep ranai Mariandɨ nindowenihɨ-mayu. Maria ai Sisas ranahambo wakɨmarɨmɨndo, sapo ahambo Krais sei arɨhündɨ ra.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Ranɨmboane muŋguambo nindou Abraham nüŋguambe peyo haya ho hombo Defit nüŋguambe tükümefeyo ranai 14 amoao boagɨrɨyomo nɨmorɨyomo marundɨ ra tükümefeyo. Asu Defit nüŋguambe peyo haya ho hombo Babiron hɨfɨna sowandümondürɨ homondambe amboanɨ, mare yahurai 14 amoao kareandeimbambe ramɨndümbɨ boagɨrɨyomo nɨmorɨyomo marundɨ ra tükümefeyo. Asu Babiron hɨfɨna sowandümondürɨ homondambe peyo haya ho hombo Kraisɨmbo Maria wakɨrɨmɨndoambe amboanɨ mare yahurai 14 amoao kareandeimbambe ramɨndümbɨ boagɨrɨyomo nɨmorɨyomo marundɨ ra tükümefeyo.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Sisas Krais ai tükümefiyu hoafɨ ra ndahuraiane. Ahandɨ hondɨ Maria ranahambo Sosepɨmbo segodɨmbo momo kürɨhi hɨnɨŋgɨmarɨhindɨ. Maria ranai Sosepɨdɨbo nɨŋgokoateyoambeyo asu ahambo hoeirɨhindane ai furümbɨ manɨŋgo moanɨ Yifiafɨ Aboedɨndɨ ŋgɨnɨndɨnambo.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ahandɨ nindowenihɨ Sosep ranai nindou mbumundɨ hamɨndɨyu, ŋga ai Maria ranahambo nindou hɨmboahü amoanɨŋgambofembo-mayo ranɨmbo yɨboarükumbo asu ai moanɨ dɨbo ahambo randɨhe hɨnɨŋgɨndɨhea yahu haya hohoanɨmomayu.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Sosep ai ranɨmbo dɨbo hohoanɨmoyu-ane asu Adükarɨndɨ sünambeahɨndɨ nendɨ ranai ahamboso yafogoadɨnambo tüküfi hoafɨyundühɨ yahuya, “Sosep, Defitɨndɨ amoao, se Maria sɨhafɨ nɨmorehɨmbofe semɨndɨmbo yɨhɨmbondamboyafɨ. Yifiafɨ Aboedɨndɨ hoafɨ süŋguane Maria ai fi masemɨndo.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Nɨmorehɨ ranai nindowenihɨ nɨmorɨ nderɨmɨndɨmboe. Asu se ndürɨ Sisas ra kaboadɨworɨ nɨmboe sapo ai anɨmbo ahandɨ nindou ranaheimbo ahei moaruwai hohoanɨmo ranambeahɨndɨ aboedambondearümbui,” mehundo.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Muŋguambo ranɨ-moatükunɨ rahurai tükümefeyo ra, sapo Adükarɨ ai ahandɨ hoafɨ hoafɨyu randeimbɨndɨ yafambe süŋgure haya hoafɨmayu. Ai yare hoafɨyuhü yahuya,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “E, nɨmorehɨ mamɨ ai nindowenihɨ dɨbo hokoatendowohü ai fi ndemɨndɨ haya asu nindowenihɨ nɨmorɨ nderɨmɨndɨmboe.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Ranɨyu asu Sosep ai yaŋgɨrɨfi haya Adükarɨndɨ sünambeahɨndɨ nendɨ hoafɨmayundo süŋgu rareandühɨ Mariambo ahandɨ nɨmorehɨmbore masemündu.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Sosep ranai moai nɨmorehɨ ranɨdɨbo mamühɨ apafe rɨnandɨ, ŋga moanɨ nɨmorehɨ ranaipoanɨmbo nɨŋgo hɨmboyo asu ai nindowenihɨ nɨmorɨ maserɨmɨndo. Ranɨyu asu Sosep ai nɨmorɨ ranahambo ndürɨ Sisasani mehu.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.