Hebreus 3

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo sürühoeimbɨ wandafɨ mamɨ, sɨheimbo amboanɨ God ai wand-anei mehundür-anei. Awi se sapo Sisasɨmbo dɨboadondɨhi hohoanɨmondei. Ai Godɨndɨ hoafɨ semɨndɨ ho-randeimbɨ asu Godɨmbo sɨhai-randeimbɨ adükarɨ bogor-ani. Sɨhɨrɨ ahambo anɨhondümborɨhu mburɨhu wataporɨmborɨhu arɨhundɨ.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 God ai ahandɨ ratüpurɨmbo-hünda Sisas ahambo kafoarirɨ hɨnɨŋgɨmarir-ani. Ranani asu Sisas ai Godɨndɨ ratüpurɨ moanɨ ndore ratüpurɨyu-randeimbayu. Sapo Moses ai Godɨndɨ worɨmboyahi manɨboadei nendɨ-babɨdɨmbo moanɨ ndore ratüpurɨyu marandɨ nou-ani.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Sisas aiana Mosesɨndɨ ndürɨ ranahambo ŋgasündeandeimb-ani, sapo nindou worɨ worɨmboarandɨ ranai ndürümbɨyuwuhɨ asu worɨmbomarandɨ worɨ ranai moan-ane.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Awi sapo muŋguambo worɨ ra nindou mamɨ ai worɨmbondandanɨ anɨmbo fondarɨmboesɨ. Ŋga awi muŋguambo moatükunɨ ranamboanɨ God ai yaŋgɨr-anɨmbo nafɨramboani.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moses ai Godɨndɨ ratüpurɨyu-randeimbɨ nindouyu haya moanɨ ndore Godɨndɨ nendɨ muŋguambo ranaheimbo hɨfandɨmarandürɨ hu. Ramareandɨ rananɨmbo-anɨmbo asu God ai nɨnɨ-moatükunɨmboyu süŋgunambo wataporɨmboayu ranahambo nafuirandürɨ marandɨ.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ŋga Krais ranai-ani Godɨndɨ Nɨmorɨyu haya moanɨ ndore Godɨndɨ worɨ nahurai-mayei ranaheimbo hɨfandarandürɨ. Ŋga ŋgɨnɨndɨ nɨŋgo hohoanɨmo ranahambo kɨkɨhɨsafɨ-rɨhumɨndifühɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨyefühɨ Adükarɨ ranahambo hɨmboayefɨ ana, asu sɨhɨrɨ ahandɨ worɨ nahurai-ayefɨ.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu sɨhɨrɨ Yifiafɨ Aboedɨ hoafɨ-memunɨmbo türüboadɨ-humboane. Ai yare hoafɨyowohü yahoya,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 se ŋgɨrɨ hɨmbo-sɨhɨmondɨhehindɨ,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Ranɨhü ai nɨmboeimbo ro nɨne ŋgɨnɨndɨ moatükunɨ 40 hɨmbanɨmbo ratüpurɨmayahɨ muŋguambo ra hoeimarɨ-hindɨyosɨ.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Ranɨyahɨ asu ro nindou wandɨ ratüpurɨ hoeimarɨhindɨ
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Ranɨmboyahɨ asu ro ŋgɨnɨndɨ-rɨhandürühɨ dabarɨ-yaheandühɨ sahɨya,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Wandafɨ mamɨ, se hɨbadɨhümbo. Ŋga sɨhei mbusümo nindou mamɨ ai ahandɨ ŋgusüfoambe hohoanɨmo moaruwai tükündɨfendowohü anɨhondümbofe-koatendeihɨ asu ai sapo God yaŋgɨrɨ koadürümbo nüŋguwembɨ-mayu ranahambo hɨnɨŋgɨndirɨ haya hohoanɨmo ranɨ süŋgundüfimbui.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ŋga sapo God ai si ranahambo hoafɨyuhü, ‘Hapo,’ mehu ra awi nɨŋgomboane. Ŋga rananɨmbo asu haponda ndefeambe se sɨheihoarɨ muŋguambo si aho ranɨfihɨ sɨmborɨ farɨhefiründei ŋgei. Ŋga hɨbadɨhümbo nindou mamɨ seambeahɨndɨ ai ahambo hohoanɨmo moaruwai tükündɨfendowohü tɨkai hoafɨndɨndoanɨ asu ai hoafɨ hɨmborɨkoate-ndühɨmbo mamɨkarɨ hohoanɨmondümbui.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Sapo horombo bɨdɨfɨrɨ si hoanɨ Kraisɨmbo ŋgɨnɨndɨ anɨhondümbo-marɨhurɨ hefɨ nou yahurai hefɨ-hefɨmbo süŋgunambo bɨdɨfɨranɨ yɨfayefɨ ana, sɨhɨrɨ Kraisɨndɨ ŋgunindɨmbo-ndahumboyefɨ.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ŋga asu se ranɨ hoafɨ hɨmborɨmayei ra mɨtanɨndü-hümündimboyei, sapo ai yare hoafɨyowohü yahoya,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Nindou dɨdɨyei sapo Godɨndɨ yafambehündɨ hoafɨ hɨmborɨyei hehi asu ranɨ-moatükunɨ ranahambo süŋgufekoate mbahɨmarɨ-hehinda? Nindou muŋgu ranai ana sapo Moses ai Isip hɨfambeahɨndɨ semündündürɨ mahu ranɨ-yei ramehindɨ.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Nindou daboe God ai 40 hɨmbanɨmbo ŋgɨnɨndɨmararü hu-a? Ai ramefiyu ana nindou sapo moaruwai hohoanɨmoyei hei asu ai nɨmɨ wohɨ furɨkoate-reandühɨ yɨfɨsafɨmayei ranaheimboyu ŋgɨnɨndɨmarandürɨ.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Asu nindou daboe God ai dabarɨfihɨ horombo hoafɨ hoafɨyuhüya,
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Ranɨmbo-anɨmbo awi sɨhɨrɨ hoeindɨhumboane. Sapo ai Godɨndɨ hoafɨ anɨhondümbofe-koatemayei ranɨmbo-hündambo wambo-anɨmbo asu ai ŋgɨrɨ harɨhefe nɨmarɨmbo hɨfɨ God hɨnɨŋgɨmareandɨ ranambe ŋgei.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.