Hebreus 2

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ranɨmboane awi sɨhɨrɨ moanɨ nɨne hoafɨ hɨmborɨmayefɨ ra ŋgɨnɨndɨ safɨ kɨkɨhɨndɨ-humɨndefɨ hohu ranahambo süŋgundɨ-humboane. Rananɨmbo asu sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ ranɨ-moatükunɨ ranahambo gübüsüboadɨ-hundühɨ funɨndɨhehundɨ.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Horombo God ai sünambeahɨndɨ nendɨ-yomondɨ yafambe süŋgure ahɨnümbɨ hoafɨ hoafɨyumbühündɨ ŋgɨnɨndɨ meŋgoro ranahambo anɨhondümbo-femboane. Ŋga asu nindou düdi ai süŋgufekoate-ayu-ane asu hɨmborɨkoate-ayu-ane ranana nindou ranai nɨne-moatükunɨ moaruwai ramareandɨ sɨmogodühɨ tɨŋɨrɨfombü hohoanɨmo masahümündi.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu adükarɨ hamɨndɨ aboedambofe-mayo ra sɨhɨrɨ hɨmborɨndefühɨ gɨgɨrana-mboefeyo ana, ra asu nüŋgundɨhu mafeboehua? Sapo Adükarɨ ai ahandɨhoarɨyu aboedambofe hohoanɨmo ranahambo weaŋgurühɨ hondü wataporɨmbo-marand-ane. Ranɨyo asu nindou dɨdɨyei hɨmborɨ-mayei ranai ranana yɨhoefɨmbo anɨhond-anesɨ masei.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Mamɨ yare God ai ahandɨ aboedambofe hohoanɨmo anɨhond-anesɨ yaho hoafɨ ra ahei fihɨ türe haya adükarɨ ŋgɨnɨndɨ moatükunɨ, asu hepünüfeimbɨ moatükunɨ afɨndɨ ranambo ahei hoafɨ ra anɨhond-ane yahu nafuimemunɨ. Ranɨyu asükaiyu Yifiafɨ Aboedɨndɨ ranɨ-poanɨmbo ranɨ-poanɨmbo ŋgɨnɨndɨ ra moanɨ ahandɨ hohoanɨmonambo yaŋgɨrɨ nafɨramündɨ yɨbobo-mareandürɨ. Asu ranɨmbo-hündambo-anɨmbo sɨhɨrɨ gɨgɨrana-mbofepoanɨ, ŋga hɨmborayehɨ ra kɨkɨhɨsafɨ-yɨmɨndɨmboane.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Sɨmborɨ nɨŋgo hohoanɨmo tüküfemboayo ranahambo wataporɨmbo-arɨhundɨ ra God ai moai sünambeahɨndɨ nendɨ bogorɨmbofe hɨfandɨyo nɨŋgombo dɨbonɨyu hɨnɨŋgɨreapurɨ, ŋga wanɨ. Ŋga nindoumboyu ramareandɨ.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Refembo-mayoyosɨ, ŋga asu Godɨndɨ bukambe ŋgorü-kɨmɨ yare hoafɨyowohü yahoya,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Sapo se nindou aheimbo moanɨ bodɨfombo sünambeahɨndɨ nendɨ ranai nɨmoamo-yomondanɨ
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Se nindou ranaheimbo muŋgu moatükunɨ ra ahei hoarehɨmbeyo-wamboane safɨ hawa hɨnɨŋgɨ-marowandür-ane,” Buk Song 8:4-6
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ŋga sɨhɨrɨ Sisasɨmbo hoeirɨhurɨ! Bodɨfomboyu God ai ahambo sünambeahɨndɨ nendɨ-yomondɨ hoarehɨ hɨnɨŋgɨmarirɨ. Asu ahandɨ moanɨ hɨpoambofe hohoanɨmo ranɨ-süŋgunambo muŋguambo nindou ranaheimbo süŋguna yɨfɨmbiyu yahuhaya. Haponda sɨhɨrɨ hoeirɨhura Sisas anüŋgu God ai ahambo hɨmboamupui-randeimbɨ ŋgɨnɨndɨ sagado hayambo ai adükarɨ hamɨndɨ hond-ani ehundo sapo ai asübusɨ ranɨfihɨ yɨfɨmayu ranɨmbo-hündambo wambo.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 God aiana muŋgu moatükunɨ ra nɨmɨndɨh-ani asu ai muŋguambo moatükunɨ ra nafɨmaranda tükümefeyo. Ai ahandɨ nɨmorɨ afɨndɨ ranaheimbo semündündürɨ hafo aboedambo-fendürɨmbo asu ahandɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ ranambo yɨbobofe-ndürɨmbo mehu. Ranɨmboane asu God ai Sisasɨmbo asübusɨ süŋguyo ahambo boatei hondü ndore nafɨrümündɨ hɨnɨŋgɨmarirɨ. Ranɨmboyu asu Sisas ai-anɨmbo nindou aboedambofe-rambohündambo horombofe bogor-ani. God ai ranɨ moatükunɨ ramareandɨ ra moanɨ mbumundɨ hamɨnd-ane.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Sapo Nindoumbo sürühoeimbɨ hohoanɨmo sagadürɨ-randeimbɨ ranani asu nindou sürühehindeimbɨ-mayei rananei muŋguambo aiana Afɨndɨ mamɨ ranahandɨ nɨmorɨ yaŋgɨr-anei. Ranɨmbo-hündambo wamboane asu Sisas ai ŋgɨrɨ aheimbo wandɨ akohoand-anei yahundürɨmbo amoanɨŋgɨ-ndu.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Asükaiyu ai hoafɨyuhü yahuya,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Asükaiyu ai yare hoafɨyuhü yahuya,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Sapo nɨmorɨ ranai nindou fimboyahi nɨmboei-ambe asu Sisas ai-amboanɨ mamɨ yare ai ramehindɨ nahurai tüküfi nindoumbofi haya manüŋgu. Hɨfɨ ndanɨhü ahandɨ yɨfɨ süŋgu sapo Satan yɨfɨyo-rambo hohoanɨmo nɨmɨndɨhü anüŋgu ranahambo raguanambo-ndɨhinɨ yahuhayamboyu tükümefiyu.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Nindou yɨfɨmbo yɨhɨmboyei habodei marɨhündɨ. Muŋguambo si maho ra ai hɨfɨ ndanɨhü nɨmboei-ambe ra yɨfɨmbo yɨhɨmbombo ranai kɨkɨhɨsafɨ-ramɨndɨndürɨ manɨŋgo. Ranɨ-süŋgumboyu Sisas ai hɨfɨ ndanɨhü yɨfɨmayu aheimbo yɨfɨ yɨhɨmbombo ranambeahɨndɨ aboedambofe-ndürɨmbohünda.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Sɨhɨrɨ ranɨ-moatükunɨ ra fɨfɨrɨhundɨ, Sisas ai moai sünambeahɨndɨ nendɨ farɨhendürɨ randɨ, ŋga Abrahamɨndɨ ahuirɨ mamɨ farɨhendürɨ arandɨ.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Mamɨ ranɨ-süŋgumboyu asu ai-amboanɨ ahandɨ wandafɨ mamɨ ramehindɨ nou muŋguambo moatükunɨ ra ahandɨ fi amboa mamɨ yare yahurai tükümefeyo. Ranɨyu ai hɨpoambore-randeimbɨ asu ndore hohoanɨmoyu Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨmbofe tüküfembohündambo nindoumbofi tükümefiyu. Ai ramefiyu ra sapo nindou ahei moaruwai hohoanɨmoyei arɨhündɨ ranahambo ahandɨ horɨnambo gogorɨhefe-ndürɨmbo-hündamboyu.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu nindou daboe nɨne moaruwai hohoanɨmo refe hoeifembo moatükunɨ tükefendürɨ ranaheimbo fandɨhendürɨmbui sapo ahambo amboanɨ ranɨ-moatükunɨ ra tükümefendowa tɨŋɨrɨfo ra marore hayambo wambo.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.