Hebreus 2
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARC
1 Ranɨmboane awi sɨhɨrɨ moanɨ nɨne hoafɨ hɨmborɨmayefɨ ra ŋgɨnɨndɨ safɨ kɨkɨhɨndɨ-humɨndefɨ hohu ranahambo süŋgundɨ-humboane. Rananɨmbo asu sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ ranɨ-moatükunɨ ranahambo gübüsüboadɨ-hundühɨ funɨndɨhehundɨ.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Horombo God ai sünambeahɨndɨ nendɨ-yomondɨ yafambe süŋgure ahɨnümbɨ hoafɨ hoafɨyumbühündɨ ŋgɨnɨndɨ meŋgoro ranahambo anɨhondümbo-femboane. Ŋga asu nindou düdi ai süŋgufekoate-ayu-ane asu hɨmborɨkoate-ayu-ane ranana nindou ranai nɨne-moatükunɨ moaruwai ramareandɨ sɨmogodühɨ tɨŋɨrɨfombü hohoanɨmo masahümündi.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu adükarɨ hamɨndɨ aboedambofe-mayo ra sɨhɨrɨ hɨmborɨndefühɨ gɨgɨrana-mboefeyo ana, ra asu nüŋgundɨhu mafeboehua? Sapo Adükarɨ ai ahandɨhoarɨyu aboedambofe hohoanɨmo ranahambo weaŋgurühɨ hondü wataporɨmbo-marand-ane. Ranɨyo asu nindou dɨdɨyei hɨmborɨ-mayei ranai ranana yɨhoefɨmbo anɨhond-anesɨ masei.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Mamɨ yare God ai ahandɨ aboedambofe hohoanɨmo anɨhond-anesɨ yaho hoafɨ ra ahei fihɨ türe haya adükarɨ ŋgɨnɨndɨ moatükunɨ, asu hepünüfeimbɨ moatükunɨ afɨndɨ ranambo ahei hoafɨ ra anɨhond-ane yahu nafuimemunɨ. Ranɨyu asükaiyu Yifiafɨ Aboedɨndɨ ranɨ-poanɨmbo ranɨ-poanɨmbo ŋgɨnɨndɨ ra moanɨ ahandɨ hohoanɨmonambo yaŋgɨrɨ nafɨramündɨ yɨbobo-mareandürɨ. Asu ranɨmbo-hündambo-anɨmbo sɨhɨrɨ gɨgɨrana-mbofepoanɨ, ŋga hɨmborayehɨ ra kɨkɨhɨsafɨ-yɨmɨndɨmboane.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Sɨmborɨ nɨŋgo hohoanɨmo tüküfemboayo ranahambo wataporɨmbo-arɨhundɨ ra God ai moai sünambeahɨndɨ nendɨ bogorɨmbofe hɨfandɨyo nɨŋgombo dɨbonɨyu hɨnɨŋgɨreapurɨ, ŋga wanɨ. Ŋga nindoumboyu ramareandɨ.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Refembo-mayoyosɨ, ŋga asu Godɨndɨ bukambe ŋgorü-kɨmɨ yare hoafɨyowohü yahoya,
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Sapo se nindou aheimbo moanɨ bodɨfombo sünambeahɨndɨ nendɨ ranai nɨmoamo-yomondanɨ
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Se nindou ranaheimbo muŋgu moatükunɨ ra ahei hoarehɨmbeyo-wamboane safɨ hawa hɨnɨŋgɨ-marowandür-ane,” Buk Song 8:4-6
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Ŋga sɨhɨrɨ Sisasɨmbo hoeirɨhurɨ! Bodɨfomboyu God ai ahambo sünambeahɨndɨ nendɨ-yomondɨ hoarehɨ hɨnɨŋgɨmarirɨ. Asu ahandɨ moanɨ hɨpoambofe hohoanɨmo ranɨ-süŋgunambo muŋguambo nindou ranaheimbo süŋguna yɨfɨmbiyu yahuhaya. Haponda sɨhɨrɨ hoeirɨhura Sisas anüŋgu God ai ahambo hɨmboamupui-randeimbɨ ŋgɨnɨndɨ sagado hayambo ai adükarɨ hamɨndɨ hond-ani ehundo sapo ai asübusɨ ranɨfihɨ yɨfɨmayu ranɨmbo-hündambo wambo.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 God aiana muŋgu moatükunɨ ra nɨmɨndɨh-ani asu ai muŋguambo moatükunɨ ra nafɨmaranda tükümefeyo. Ai ahandɨ nɨmorɨ afɨndɨ ranaheimbo semündündürɨ hafo aboedambo-fendürɨmbo asu ahandɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ ranambo yɨbobofe-ndürɨmbo mehu. Ranɨmboane asu God ai Sisasɨmbo asübusɨ süŋguyo ahambo boatei hondü ndore nafɨrümündɨ hɨnɨŋgɨmarirɨ. Ranɨmboyu asu Sisas ai-anɨmbo nindou aboedambofe-rambohündambo horombofe bogor-ani. God ai ranɨ moatükunɨ ramareandɨ ra moanɨ mbumundɨ hamɨnd-ane.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Sapo Nindoumbo sürühoeimbɨ hohoanɨmo sagadürɨ-randeimbɨ ranani asu nindou sürühehindeimbɨ-mayei rananei muŋguambo aiana Afɨndɨ mamɨ ranahandɨ nɨmorɨ yaŋgɨr-anei. Ranɨmbo-hündambo wamboane asu Sisas ai ŋgɨrɨ aheimbo wandɨ akohoand-anei yahundürɨmbo amoanɨŋgɨ-ndu.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Asükaiyu ai hoafɨyuhü yahuya,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Asükaiyu ai yare hoafɨyuhü yahuya,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Sapo nɨmorɨ ranai nindou fimboyahi nɨmboei-ambe asu Sisas ai-amboanɨ mamɨ yare ai ramehindɨ nahurai tüküfi nindoumbofi haya manüŋgu. Hɨfɨ ndanɨhü ahandɨ yɨfɨ süŋgu sapo Satan yɨfɨyo-rambo hohoanɨmo nɨmɨndɨhü anüŋgu ranahambo raguanambo-ndɨhinɨ yahuhayamboyu tükümefiyu.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Nindou yɨfɨmbo yɨhɨmboyei habodei marɨhündɨ. Muŋguambo si maho ra ai hɨfɨ ndanɨhü nɨmboei-ambe ra yɨfɨmbo yɨhɨmbombo ranai kɨkɨhɨsafɨ-ramɨndɨndürɨ manɨŋgo. Ranɨ-süŋgumboyu Sisas ai hɨfɨ ndanɨhü yɨfɨmayu aheimbo yɨfɨ yɨhɨmbombo ranambeahɨndɨ aboedambofe-ndürɨmbohünda.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Sɨhɨrɨ ranɨ-moatükunɨ ra fɨfɨrɨhundɨ, Sisas ai moai sünambeahɨndɨ nendɨ farɨhendürɨ randɨ, ŋga Abrahamɨndɨ ahuirɨ mamɨ farɨhendürɨ arandɨ.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Mamɨ ranɨ-süŋgumboyu asu ai-amboanɨ ahandɨ wandafɨ mamɨ ramehindɨ nou muŋguambo moatükunɨ ra ahandɨ fi amboa mamɨ yare yahurai tükümefeyo. Ranɨyu ai hɨpoambore-randeimbɨ asu ndore hohoanɨmoyu Godɨmbo sai-randeimbɨ bogorɨ adükarɨmbofe tüküfembohündambo nindoumbofi tükümefiyu. Ai ramefiyu ra sapo nindou ahei moaruwai hohoanɨmoyei arɨhündɨ ranahambo ahandɨ horɨnambo gogorɨhefe-ndürɨmbo-hündamboyu.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo asu nindou daboe nɨne moaruwai hohoanɨmo refe hoeifembo moatükunɨ tükefendürɨ ranaheimbo fandɨhendürɨmbui sapo ahambo amboanɨ ranɨ-moatükunɨ ra tükümefendowa tɨŋɨrɨfo ra marore hayambo wambo.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.