Hebreus 13

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wandafɨ mamɨ, hohoanɨmondeihɨ se sɨmborɨ ŋgusüfo pefiründei ŋgei.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Hɨdɨborɨ nindou tükündahindanɨ sɨheimbo-so semündündürɨ worɨnɨfendürɨmbo hohoanɨmondei. Nindou bɨdɨfɨrɨ ai rarɨhindühɨyei sünambeahɨndɨ nendɨ ai tükümefunda fɨfɨrɨfe-purɨkoate moanɨ sahüpurümündi worɨnɨma-rɨhipurɨ.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Nindou karabusɨyahi anɨmboei sapo se-amboanɨ ai-babɨdɨmbo karabusɨyahi anɨmboei nou ranaheimbo hohoanɨmo-ndahündürɨ. Nindou ai tɨŋɨrɨfoyeianɨ asu se-amboanɨ ai-babɨdɨmbo tɨŋɨrɨfoayei nou aheimbo hohoanɨmo-ndahündürɨ.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Nɨmorehühɨfe anamɨndühɨfe hohoanɨmo ranana aboed-ane. Ŋga nɨmorehɨ nindowenihɨ ranai ahafe fi ranahambo sɨmborɨ anɨhondümbo-feründafehü ndorɨne hɨfandɨ-mbɨrɨnand-amboane. Nindou dɨdɨyomo nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyomo asu nɨmorehɨ ai anamɨndɨhoandɨ bɨrabɨrayei ana, ranaheimbo God ai yɨbobo-ndearümbui.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Kakɨmbo ŋgusüfo pandɨhi ŋgeimboyei, ŋga se ranahambo hohoaŋɨ-ndühümboyei. Nɨnɨ-moatükunɨyo se masɨhehindɨ ranɨmbo I ndear-ane nda mbɨsei. Sapo God ai yare hoafɨyuhü yahuya,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo sɨhɨrɨ hɨmbo-koate hoafɨndefɨhüya,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Horombo sɨhei bogorɨmbo-yafundeimbɨ nindou Godɨndɨ hoafɨ wataporɨmbo-marundürɨ ranahamumbo hohoanɨmondei. Horombo ai yaru manɨŋgomo ranɨmbo-anɨmbo se hohoanɨmondei. Ai yarumboemo manɨŋgomo mbɨsei hehi ahamundɨ anɨhondümbofe ra yahurai-ane mbɨsei süŋgundɨhindɨ.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Sisas Krais aiana ŋgɨrɨ ŋgorü hohoanɨmondu, ŋga mamɨ ranɨ yaŋgɨrɨ horombo maho hapondan-ambe asu süŋgunambo aho ra ai mamɨ ranɨ yaŋgɨrɨ nüŋgumboani.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Ranɨmboane asu se awi ranɨ-poanɨmbo wosɨhoaforɨ yamundɨfe hohoanɨmo ranai sɨhei aboedɨ ndofe yamundɨfe ho hohoanɨmo ranambe tüküfeyowanɨ asu se ŋgorü nafɨ süŋgundahimboyei. Godɨndɨ moanɨ hɨpoambofe hohoanɨmo sɨhefɨ ŋgusüfoambe ŋgɨnemɨndɨ ra aboedɨ safane, ŋga sesɨ wehɨmborɨ horɨ-horɨfe ho hohoanɨmo ranɨnambo sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ ŋgɨnɨndɨ ndahumɨndefɨ. Nindou dɨdɨyei ai ranɨ hohoanɨmo ranahambo süŋguarɨhi hei aheimbo hohoanɨmo ranai moai farɨhendürɨ.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Sɨhefe fondɨ hɨnɨŋgɨrɨhu-mboanefɨ. Ŋga Godɨmbo sɨhou-rundeimbɨ Suda-yomondɨ ser worɨ ranambe ratüpurɨyomo-rundeimbɨ aiana sɨhefɨ sesɨ mandɨfe fondɨ-wamɨnɨndɨ nɨnɨ-moatükunɨ amboanɨ ŋgɨrɨ dowadümo.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Godɨmbo sɨhai-randeimbɨ adükarɨ bogorɨ ai God nɨmaru-ambe ahambo nɨnɨhondɨ hɨfokoefe sɨhefembo-hünda moaruwai hohoanɨmo süŋgunambo horɨ sowandümo kefoau arundɨ. Ŋga amurɨ fi safɨ ranana ginɨrɨ hundünɨ mandu arundɨ.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ranɨ süŋgumboyu Sisas amboanɨ ahandɨ horɨnambo nindou ranahei moaruwai hohoanɨmo popoai-hefembohünda Serusarem ginɨrɨ hundünɨ yɨfɨmbo tɨŋɨrɨfo adükarɨ masemündu.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo awi sɨhɨrɨ ahambo-so ginɨrɨ nafɨtambe hundünɨ ŋgefɨ ranɨhü amoanɨŋgambo-marüwurɨ nou ai-babɨdɨ yahurai-ndefɨmboane.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Ŋga hɨfɨ ndanɨhü moai sɨhefɨmbo koadürümbo nɨŋgoweimbɨ ŋgoafɨ adükarɨ naŋgo, ŋga wanɨ. Ŋga sɨhɨrɨ koadürümbo nɨŋgoweimbɨ ŋgoafɨ adükarɨ aboedɨ süŋgunambo tüküfembo ranɨmboanefɨ hɨmboayefɨ.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ranɨmbo-anɨmbo sɨhɨrɨ Sisasɨndɨ süŋgu hoafɨndefɨhüya, ‘God ai aboed-ani,’ mbɨsefɨmboane muŋguambo si aho ra ahambo nɨnɨhondɨ sɨhefe rawefeyo nou. Ranane sɨhɨrɨ sɨhefɨ yafambe ra Godɨmbo ndahundowohü ranambo weindahɨ hoafɨndefɨhüya, ‘Ai yɨhoef-ani,’ nda mbɨsefomboane.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Aboedɨ hohoanɨmo süŋgufe ratüpurɨyowohü nindou mbonɨmbo-rühümündimbɨ fehefe hohoanɨmo ra se mɨtanɨndü-hümündihɨ hɨnɨŋgɨ-ndɨhimboyei. Sapo ranɨ-moatükunɨ ra Godɨmbo sɨhefembo moatükunɨ nou-ane asu God ai ranɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨyuhani.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Sɨhei bogorɨ nindoumboyafu anɨŋgomo ranai sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmbo yahomomboanemo hohoanɨmoemo. Rananemo ai sɨhei hohoanɨmo muŋguambo si aho ra ai harɨhefe nɨmarɨkoate hɨfandu homo arundɨ. Rananɨmbo süŋgunambo ai Godɨmbo nɨnɨ-moatükunɨ ratüpurɨyo ramarundɨ ranɨmbo hoafɨndɨmo-ndomboemo. Se ahamundɨ hoafɨ hɨmborɨndeihɨmbo ahamundɨ hoarehɨndeian-anɨmbo, asu ai moanɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ-ndɨmondühɨ aboedɨ randumboemo. Ŋga asu wanayo ana, ai afɨndɨ hohoanɨmonambo ratüpurɨ-ndɨmboemo. Ranana asu ŋgɨrɨ sɨheimbo ranɨ hohoanɨmo ranai fandɨheirɨ. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se moanɨ ahamundɨ hoafɨ ai hoafemo ra hɨmborɨndeihɨ rasüŋgundɨhindɨ.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Se Godɨmbo yɨhoefɨmbohünda dɨdɨbafɨndei ŋgei. Ro fɨfɨrɨhundɨ ro mbumundɨ hohoanɨmo hohoanɨmoayefɨ ra, ŋga moanɨ muŋguambo si aho ra sapo mbumundɨ hohoanɨmomayo ranɨ yaŋgɨrɨ süŋgundɨhu sefɨmboanefɨ.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 God ai sɨheimbo sowana hapondanambe wambo hɨhɨre koambɨrɨhendɨr-amboane samboanahɨ se Godɨmbo dɨdɨbafɨndei sahehea düduarɨhandürɨ habodɨhɨ.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 God ai ŋgusüfoambe afurɨfe kifeimbɨ hohoanɨmo nɨmɨndɨhani ranai sɨhefɨ Adükarɨ Sisas ranahambo yɨfɨhündɨ yaŋgɨrɨ botɨmarirɨ. Rananɨmbo asu Sisas ai sipsip hɨfandandeimbɨ nou sɨhefɨmbo hɨfandamuneimbɨ bogorɨmbomefiyu. Ahandɨ horɨnamboane koadürümbo yaŋgorombo hoafɨ femɨndɨ sɨhefe ra ŋgɨnɨramɨndɨ arandɨ.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Muŋguambo aboedɨ moatükunɨ sapo se semɨndɨmboayei ra God ai mbɨsagadür-amboane ahandɨ hohoanɨmo süŋgufehümbo ratüpurɨ-mbohünda. Sisas Kraisɨndɨ süŋgu-anɨmbo sɨhefɨ ŋgusüfoambe ratüpurɨmbiyu-wamboane nɨne-moatükunɨ aboedɨyowanɨ ai hɨhɨfɨ-hɨhɨfefiyu ranahambo. Sisas Kraisɨmbo ahandɨ ndürɨ adükar-ane mbɨsefɨ-mboane koadürümbo-koadürümbo, ŋga anɨhond-ane.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Wandafɨ mamɨ, awi ro sɨheimbo hoafɨpoa-yahandürɨ habodɨhɨ. Ŋga sɨheimbo ŋgusüfoambe ŋgɨnemɨndɨ-ndürɨmbo-hündambo hoafɨ hoafehandürɨ ndanahambo hɨmboarɨnambo yaŋgɨrɨ hɨbadühɨndühɨ hɨmborɨndei. Sɨheimbo ro pas nda sürü papɨmarɨhandɨ ra awi hoandarɨ hamɨndɨyopoanɨ, ŋga wanɨ.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Sɨhefɨ wandafɨ, Timoti, ai karabus-ambeahɨndɨ hɨnɨŋgɨmarüwura tükümefiyu ranahambo fɨfɨrɨmbɨrɨhorɨ samboanahɨ hoafehandürɨ. Asu ai nɨmai wambo-so tükefiyu ana, ro sɨheimbo hoeifendürɨmbo asükai tükeheandɨ ra ai-dɨbo tükünda-hoamboyehɨ.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Sɨhei bogorɨ nindou muŋguambo ranahamumboane asu Godɨndɨ nendɨ muŋguambo yɨhoefɨ-mayo hɨhɨfɨ hoafɨ nda hoafɨndahündürɨ. Itari hɨfɨhündɨ ai sɨheimbo hɨhɨfarɨhündürɨ.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Godɨndɨ moanɨ hɨpoambo hohoanɨmo sɨheimbo muŋguambo mbɨfarɨhendür-amboane.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.