Hebreus 13
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ACF
1 Wandafɨ mamɨ, hohoanɨmondeihɨ se sɨmborɨ ŋgusüfo pefiründei ŋgei.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Hɨdɨborɨ nindou tükündahindanɨ sɨheimbo-so semündündürɨ worɨnɨfendürɨmbo hohoanɨmondei. Nindou bɨdɨfɨrɨ ai rarɨhindühɨyei sünambeahɨndɨ nendɨ ai tükümefunda fɨfɨrɨfe-purɨkoate moanɨ sahüpurümündi worɨnɨma-rɨhipurɨ.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Nindou karabusɨyahi anɨmboei sapo se-amboanɨ ai-babɨdɨmbo karabusɨyahi anɨmboei nou ranaheimbo hohoanɨmo-ndahündürɨ. Nindou ai tɨŋɨrɨfoyeianɨ asu se-amboanɨ ai-babɨdɨmbo tɨŋɨrɨfoayei nou aheimbo hohoanɨmo-ndahündürɨ.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Nɨmorehühɨfe anamɨndühɨfe hohoanɨmo ranana aboed-ane. Ŋga nɨmorehɨ nindowenihɨ ranai ahafe fi ranahambo sɨmborɨ anɨhondümbo-feründafehü ndorɨne hɨfandɨ-mbɨrɨnand-amboane. Nindou dɨdɨyomo nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyomo asu nɨmorehɨ ai anamɨndɨhoandɨ bɨrabɨrayei ana, ranaheimbo God ai yɨbobo-ndearümbui.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Kakɨmbo ŋgusüfo pandɨhi ŋgeimboyei, ŋga se ranahambo hohoaŋɨ-ndühümboyei. Nɨnɨ-moatükunɨyo se masɨhehindɨ ranɨmbo I ndear-ane nda mbɨsei. Sapo God ai yare hoafɨyuhü yahuya,
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo sɨhɨrɨ hɨmbo-koate hoafɨndefɨhüya,
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Horombo sɨhei bogorɨmbo-yafundeimbɨ nindou Godɨndɨ hoafɨ wataporɨmbo-marundürɨ ranahamumbo hohoanɨmondei. Horombo ai yaru manɨŋgomo ranɨmbo-anɨmbo se hohoanɨmondei. Ai yarumboemo manɨŋgomo mbɨsei hehi ahamundɨ anɨhondümbofe ra yahurai-ane mbɨsei süŋgundɨhindɨ.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Sisas Krais aiana ŋgɨrɨ ŋgorü hohoanɨmondu, ŋga mamɨ ranɨ yaŋgɨrɨ horombo maho hapondan-ambe asu süŋgunambo aho ra ai mamɨ ranɨ yaŋgɨrɨ nüŋgumboani.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ranɨmboane asu se awi ranɨ-poanɨmbo wosɨhoaforɨ yamundɨfe hohoanɨmo ranai sɨhei aboedɨ ndofe yamundɨfe ho hohoanɨmo ranambe tüküfeyowanɨ asu se ŋgorü nafɨ süŋgundahimboyei. Godɨndɨ moanɨ hɨpoambofe hohoanɨmo sɨhefɨ ŋgusüfoambe ŋgɨnemɨndɨ ra aboedɨ safane, ŋga sesɨ wehɨmborɨ horɨ-horɨfe ho hohoanɨmo ranɨnambo sɨhɨrɨ ŋgɨrɨ ŋgɨnɨndɨ ndahumɨndefɨ. Nindou dɨdɨyei ai ranɨ hohoanɨmo ranahambo süŋguarɨhi hei aheimbo hohoanɨmo ranai moai farɨhendürɨ.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Sɨhefe fondɨ hɨnɨŋgɨrɨhu-mboanefɨ. Ŋga Godɨmbo sɨhou-rundeimbɨ Suda-yomondɨ ser worɨ ranambe ratüpurɨyomo-rundeimbɨ aiana sɨhefɨ sesɨ mandɨfe fondɨ-wamɨnɨndɨ nɨnɨ-moatükunɨ amboanɨ ŋgɨrɨ dowadümo.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Godɨmbo sɨhai-randeimbɨ adükarɨ bogorɨ ai God nɨmaru-ambe ahambo nɨnɨhondɨ hɨfokoefe sɨhefembo-hünda moaruwai hohoanɨmo süŋgunambo horɨ sowandümo kefoau arundɨ. Ŋga amurɨ fi safɨ ranana ginɨrɨ hundünɨ mandu arundɨ.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Ranɨ süŋgumboyu Sisas amboanɨ ahandɨ horɨnambo nindou ranahei moaruwai hohoanɨmo popoai-hefembohünda Serusarem ginɨrɨ hundünɨ yɨfɨmbo tɨŋɨrɨfo adükarɨ masemündu.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo awi sɨhɨrɨ ahambo-so ginɨrɨ nafɨtambe hundünɨ ŋgefɨ ranɨhü amoanɨŋgambo-marüwurɨ nou ai-babɨdɨ yahurai-ndefɨmboane.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ŋga hɨfɨ ndanɨhü moai sɨhefɨmbo koadürümbo nɨŋgoweimbɨ ŋgoafɨ adükarɨ naŋgo, ŋga wanɨ. Ŋga sɨhɨrɨ koadürümbo nɨŋgoweimbɨ ŋgoafɨ adükarɨ aboedɨ süŋgunambo tüküfembo ranɨmboanefɨ hɨmboayefɨ.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ranɨmbo-anɨmbo sɨhɨrɨ Sisasɨndɨ süŋgu hoafɨndefɨhüya, ‘God ai aboed-ani,’ mbɨsefɨmboane muŋguambo si aho ra ahambo nɨnɨhondɨ sɨhefe rawefeyo nou. Ranane sɨhɨrɨ sɨhefɨ yafambe ra Godɨmbo ndahundowohü ranambo weindahɨ hoafɨndefɨhüya, ‘Ai yɨhoef-ani,’ nda mbɨsefomboane.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Aboedɨ hohoanɨmo süŋgufe ratüpurɨyowohü nindou mbonɨmbo-rühümündimbɨ fehefe hohoanɨmo ra se mɨtanɨndü-hümündihɨ hɨnɨŋgɨ-ndɨhimboyei. Sapo ranɨ-moatükunɨ ra Godɨmbo sɨhefembo moatükunɨ nou-ane asu God ai ranɨmbo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨyuhani.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Sɨhei bogorɨ nindoumboyafu anɨŋgomo ranai sɨheimbo farɨhefe-ndürɨmbo yahomomboanemo hohoanɨmoemo. Rananemo ai sɨhei hohoanɨmo muŋguambo si aho ra ai harɨhefe nɨmarɨkoate hɨfandu homo arundɨ. Rananɨmbo süŋgunambo ai Godɨmbo nɨnɨ-moatükunɨ ratüpurɨyo ramarundɨ ranɨmbo hoafɨndɨmo-ndomboemo. Se ahamundɨ hoafɨ hɨmborɨndeihɨmbo ahamundɨ hoarehɨndeian-anɨmbo, asu ai moanɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ-ndɨmondühɨ aboedɨ randumboemo. Ŋga asu wanayo ana, ai afɨndɨ hohoanɨmonambo ratüpurɨ-ndɨmboemo. Ranana asu ŋgɨrɨ sɨheimbo ranɨ hohoanɨmo ranai fandɨheirɨ. Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo se moanɨ ahamundɨ hoafɨ ai hoafemo ra hɨmborɨndeihɨ rasüŋgundɨhindɨ.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Se Godɨmbo yɨhoefɨmbohünda dɨdɨbafɨndei ŋgei. Ro fɨfɨrɨhundɨ ro mbumundɨ hohoanɨmo hohoanɨmoayefɨ ra, ŋga moanɨ muŋguambo si aho ra sapo mbumundɨ hohoanɨmomayo ranɨ yaŋgɨrɨ süŋgundɨhu sefɨmboanefɨ.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 God ai sɨheimbo sowana hapondanambe wambo hɨhɨre koambɨrɨhendɨr-amboane samboanahɨ se Godɨmbo dɨdɨbafɨndei sahehea düduarɨhandürɨ habodɨhɨ.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 God ai ŋgusüfoambe afurɨfe kifeimbɨ hohoanɨmo nɨmɨndɨhani ranai sɨhefɨ Adükarɨ Sisas ranahambo yɨfɨhündɨ yaŋgɨrɨ botɨmarirɨ. Rananɨmbo asu Sisas ai sipsip hɨfandandeimbɨ nou sɨhefɨmbo hɨfandamuneimbɨ bogorɨmbomefiyu. Ahandɨ horɨnamboane koadürümbo yaŋgorombo hoafɨ femɨndɨ sɨhefe ra ŋgɨnɨramɨndɨ arandɨ.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Muŋguambo aboedɨ moatükunɨ sapo se semɨndɨmboayei ra God ai mbɨsagadür-amboane ahandɨ hohoanɨmo süŋgufehümbo ratüpurɨ-mbohünda. Sisas Kraisɨndɨ süŋgu-anɨmbo sɨhefɨ ŋgusüfoambe ratüpurɨmbiyu-wamboane nɨne-moatükunɨ aboedɨyowanɨ ai hɨhɨfɨ-hɨhɨfefiyu ranahambo. Sisas Kraisɨmbo ahandɨ ndürɨ adükar-ane mbɨsefɨ-mboane koadürümbo-koadürümbo, ŋga anɨhond-ane.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Wandafɨ mamɨ, awi ro sɨheimbo hoafɨpoa-yahandürɨ habodɨhɨ. Ŋga sɨheimbo ŋgusüfoambe ŋgɨnemɨndɨ-ndürɨmbo-hündambo hoafɨ hoafehandürɨ ndanahambo hɨmboarɨnambo yaŋgɨrɨ hɨbadühɨndühɨ hɨmborɨndei. Sɨheimbo ro pas nda sürü papɨmarɨhandɨ ra awi hoandarɨ hamɨndɨyopoanɨ, ŋga wanɨ.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Sɨhefɨ wandafɨ, Timoti, ai karabus-ambeahɨndɨ hɨnɨŋgɨmarüwura tükümefiyu ranahambo fɨfɨrɨmbɨrɨhorɨ samboanahɨ hoafehandürɨ. Asu ai nɨmai wambo-so tükefiyu ana, ro sɨheimbo hoeifendürɨmbo asükai tükeheandɨ ra ai-dɨbo tükünda-hoamboyehɨ.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Sɨhei bogorɨ nindou muŋguambo ranahamumboane asu Godɨndɨ nendɨ muŋguambo yɨhoefɨ-mayo hɨhɨfɨ hoafɨ nda hoafɨndahündürɨ. Itari hɨfɨhündɨ ai sɨheimbo hɨhɨfarɨhündürɨ.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Godɨndɨ moanɨ hɨpoambo hohoanɨmo sɨheimbo muŋguambo mbɨfarɨhendür-amboane.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.