2 Tessalonicenses 2

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wandafɨ mamɨ, sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais asükai kudümbui asu sɨhefɨmbo ai-babɨdɨ mamambe-ndeamunɨmbui ranahambo ro sɨheimbo hoafayefɨ.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Nindou ai hoafɨndühɨya, ‘Adükarɨndɨ si tüküfemboane asu Adükarɨ ai kusümboani,’ mbüsuanɨ se ŋgɨrɨ afɨndɨ hohoanɨmondeihɨ, ŋgusüfoambe hepünɨndahindɨ. Ranɨ hoafɨ ra nindou ŋgorü ai Godɨndɨ hoafɨ hoafɨyu-randeimbɨ nahurai hoafɨyumbo-mbeiyo, asu nindou ŋgorü ai ahandɨhoarɨ hohoanɨmoyu haya hoafɨyumbo-mbeiyo, asu nindou ŋgorü ai yahuhaya, ‘Por, Sairas, Timoti ai yaru hoafɨmemo,’ yahumbo-mbeiyo?
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Se nindoumbo hɨmboana wandɨhündüranɨ sɨheimbo tɨkai hoafɨndeimboyei. Awi Adükarɨndɨ si ra ŋgɨrɨ moanɨ hoaŋgɨnde tükündɨfeyo. Ŋga boatei nindou afɨndɨ Godɨndɨ hoafɨ moaruwaimbo-ndɨhindühɨ getündɨhe-himboyei. Asu moaruwai hohoanɨmoyumbü ahambo God ai moaruwaimbo-ndearümbui ranai weindahɨ tükündɨfiyuanɨ asu süŋgunambo-anɨmbo Krais ai kudümbui.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Moaruwai hohoanɨmoyumbü ra ai muŋguambo moatükunɨ ranahambo nindou ai hohoanɨmo-yahündowohü dükarɨhi god sei-arɨhündɨ ranahambo ai hürütündarümbui. Ranɨ-moatükunɨmbo ‘moanane’ mbüsühɨ ahandɨ fimbo yaŋgɨrɨ adükar-ane mbüsümbui. Ai Godɨndɨ worambe nɨmandümbo, ‘Ro God-anahɨ,’ mbüsümbui.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Hoafɨ horombo ro sɨheimbo sowahɨ nɨmboahambeyahɨ hoafɨmayahɨ ra se mɨtanɨrɨhümündi-ai?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ranɨ-moatükunɨ ai moaruwai hohoanɨmoyumbündɨ nafɨ gürareandɨ ra se fɨfɨrɨhindɨ. Ahandɨ nafɨ gündeandanɨ ŋgombo-anɨmbo nɨnɨ-sɨmboanɨyo God ai yirifayu ranɨ-sɨmboan-anɨmbo ai weindahɨ tükündɨfimbui.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Awi getürühoeimbɨ hohoanɨmo haponda dɨbo ratüpurɨyo arandɨ. Ŋga nindou ai moaruwai hohoanɨmo-yumbündɨ nafɨ gürareandɨ ana, God ai ahambo nderümünduanɨ asu ai nafɨ gifekoate-nduanɨ ra-sɨmboanɨ muŋgu moatükunɨ ŋgɨrɨ dɨbo yagodo.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Asu moaruwai hohoanɨmoyumbü ai weindahɨ tükündɨfimbui. Asu Adükarɨ Sisas ai kuduanɨ ai moaruwai hohoanɨmo-yumbümbo ahandɨ yafuinambo hɨfokoandirühɨ asu ahandɨ hɨmboamupuimbo-randeimbɨ ranambo moaruwaimbo-ndirümbui.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Satan ai moaruwai hohoanɨmo-yumbümbo ŋgɨnɨndɨ dagadombui asu nindou ranai ŋgɨnɨndɨ tükündɨfi haya ŋgɨnɨndɨ moatükunɨ asu hepünɨfeimbɨ moatükunɨ tɨkai ratüpurɨndümbui.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Nindou ai awarɨhefemboayei ranaheimbo moaruwai hohoanɨmondühɨmbo tɨkai hoafɨndürümbui. Ŋga nindou ranai awandɨhehimboyei nɨmboe sapo ai anɨhondü hohoanɨmo ranahambo ŋgɨrɨ yifirɨndei asu God ai ŋgɨrɨ aheimbo aboedambondearü.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ranɨmboane asu God ai ahei hohoanɨmo ŋgorü-süŋgundeandanɨ rananɨmbo ai tɨkai hoafɨ ra anɨhondümbo-ndɨhimboyei.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ranɨmboane asu nindou muŋgu ai anɨhondü hoafɨ anɨhondümbofe-koate-yeihɨ hohoanɨmo moaruwai ranahambo yifirayei ranaheimbo God ai ahandɨ yɨbobofe-ambe moaruwaimbo-ndearümbui.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Wandafɨ mamɨ, Adükarɨ ai sɨheimbo ŋgusüfo pareandürɨ arandɨ. God ai weaŋgurühɨ hondü sɨheimbo aboedambo-fendürɨmbo kamafoareandürɨ. Ranɨmboanefɨ sɨheimbohündambo Godɨmbo hɨhɨfɨrɨhurɨ arɨhundɨ. Ai sɨheimbo Yifiafɨ Aboedɨ masagadürɨ ranɨmbo-hündamboane asu se Godɨndɨ yaŋgɨr-anei asu se anɨhondü hoafɨ anɨhondümbo-marɨhindɨ. Ranɨ-süŋgumbo-anɨmbo God ai aboedambo-ndearümbui.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Ai sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ sɨheimbo hɨmboamupuimbo-randeimbɨ sürühoeimbɨ moatükunɨ ranambefendürɨmbo yahumboani. Ro sɨheimbo hoafɨ aboedɨ nda hoafɨmayefɨ ranɨnambo God ai sɨheimbo mborai mehu.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ranɨmboane asu, wandafɨ mamɨ, se ŋgɨnɨndɨhümündi nɨboadei. Godɨndɨ hoafɨ muŋgu sɨheimbo yafambenambo, pasɨnambo yamundarɨhundürɨ ra se kɨkɨhɨndɨhümündi.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais asu Ape God ai sɨhefɨmbo ŋgusüfo parɨneamunühɨ moanɨ ŋgusüfoambe kɨkɨmɨ-mafoarɨneamuna sɨhɨrɨ ahambo anɨhondümbo-rɨhurühɨ hɨfandarɨhurɨ.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Ŋga God ai sɨhei ŋgusüfo kɨkɨmɨ-boadeandürühɨ ŋgɨnɨndɨ mbɨsagadür-amboane ranɨmboane asu se hohoanɨmo aboedɨ süŋgundɨhindühɨ hoafɨ aboedɨ hoafɨndeimboyei.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.