2 João 1

Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Meao, sɨhambo God ai ahandɨhoarɨ kamafoareanɨnɨ ranɨmbo anɨhandɨ ro aborüdɨ sɨheimbo kameihɨ hɨfandɨ-rɨhandeimbɨ nindou-anahɨ pas nda sürü paparɨhandɨ. Sɨheimbo anɨhondümbo ŋgusüfo pararɨheandürɨ ra ro yaŋgɨrɨ-yahɨpoanɨ, ŋga muŋgu anɨhondü hoafɨ fɨfɨrɨhindeimbɨ ranai amboa sɨheimbo ŋgusüfo pararɨhindürɨ.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Sɨhɨrɨ anɨhondü hoafɨ ra anɨhondümbo-arɨhundɨ, ŋga koadürümbo-koadürümbo anɨhondümbo-ndɨhumboyefɨ ranɨmboanahɨ sɨheimbo ŋgusüfo pararɨheandürɨ.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 God arɨmbɨnɨ Sisas Krais sɨhefɨmbo ŋgusüfo parɨneamunühɨ, rananɨmbo sɨhɨrɨ ŋgusüfoambe afundɨhu kündɨhu hoahu nɨmandefühɨ anɨhondü hoafɨ anɨhondümbondɨhu asu ŋgorümbo ŋgusüfo pandɨhu-ndürɨmboyefɨ.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Sɨhafɨ nɨmorɨ bɨdɨfɨrɨ anɨhondü hohoanɨmo süŋgurɨhi arɨhündɨ sɨhefɨ Ape God sɨhefɨmbo hoafɨmayu nou, ranɨmbo hɨmborɨya heheamboanahɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfayahɨ.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 O Meao, ro se nda randowandɨ saheheamboanahɨ hoafɨyahühɨ, ‘Sɨhefɨ-hoarɨ sɨmborɨ ŋgusüfo pefirɨ-ndefɨmboane,’ asahɨ. Hohoanɨmo ra sɨhambo sürü pararɨ-handɨ nda sɨmborɨ moatükunɨyopoanɨ, ŋga horombo hondü masahumɨndef-ane.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Sɨhɨrɨ yahurai wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pandɨhu-ndürɨmboane ranane Godɨndɨ hoafɨ süŋgufeayo. Horombo hondü se Godɨndɨ hohoanɨmo ra masahümündi, ‘Se ŋgorümbo ŋgusüfo pandɨhindürɨ.’
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Tɨkai hoafümbɨ afɨndɨ hɨfɨ ndanɨhü hahabodei wakarɨhindɨ. Ŋga ai ŋgɨrɨ weindahɨ hoafɨndeihɨ, ‘Sisas Krais ai nindoumbo-mefiyu,’ mbɨsei. Nindou ranai tɨkarɨhi hehimboanei, ŋga asu Kraisɨndɨ hürütümb-anei.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Se hɨbadɨhümbo. Ranɨ-moatükunɨ se Godɨndɨ warambeahɨndɨ semɨndɨmbo sei hehimbo ranɨmbohünda ratüpurɨmayei ra se hɨbadɨhümbo, ŋga hɨnɨŋgɨ-ndɨhimboyei. Ŋga tɨŋɨrɨfondefühɨ Godɨndɨ-mayo takɨnɨ aboedɨ ra yɨhoefɨ ratüpurɨ-mbohünda ndahumɨ-ndefɨmboane.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Ŋga nindou mamɨ ai Kraisɨndɨ hoafɨ ragu pire haya ŋgorü hohoanɨmo süŋgure arandɨ ranai ana God ai ŋgɨrɨ ai-dɨbo nɨmandu. Nindou ai Sisasɨndɨ hoafɨ süŋgure arand-anɨmbo God arɨmbɨnɨ Sisas-dɨbo nindou ranahambo sowahɨ nɨmboamboyafanɨ.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ŋga nindou mamɨ sɨheimbo sowahɨ tükündɨfihümbo yamundɨfe hoafɨ ra hoafɨkoate-nduanɨ ana, se nindou ranahambo ŋgɨrɨ hɨhɨfɨndɨhorühɨ worɨnɨndɨhorɨ, ŋga wanɨ.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Nindou ai ahambo hɨhɨfarürɨ ana, nindou ranai ahambo ahandɨ moaruwai hohoanɨmo ranahambo farɨheirühani.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Ro sɨheimbo hoafɨ afɨndɨ hoafɨmbo saheheamboyahɨ, ŋga pepafihɨ sürü pefembo moeisahɨ. Ŋga ro sɨheimbo sowanambo sɨnɨ wataporɨmbo saheheamboyahɨ sɨhɨrɨ hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨmbohünda.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Sɨhafɨ akɨdɨ God ai ahandɨhoarɨ kamafoareandɨ ahandɨ nɨmorɨ ai sɨhambo hɨhɨfarɨhünɨnɨ. Karɨhasɨ.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.