2 Coríntios 6
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI
1 Ro God-babɨdɨ ŋgɨnɨndɨ nɨmboefombo ratüpurɨyefɨ rɨhundeimbɨ-anefɨ nda sɨheimbo hüti-hoafehundürɨ, “Sapo se Godɨndɨ-mayo hɨpoambo hohoanɨmo masahümündi-ane, ŋga asu se ranɨ-moatükunɨ ra moanɨ-yeimbündühümboyei,” asefɨ.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 God ai yare hoafɨyuhü yahuya, “Ranɨ si hamɨndɨ hondü ro sɨhei hoafɨ hɨmborɨmayahɨ. Asu sɨheimbo ro aboedambofe-ndürɨmboayahɨ ranɨ si tüküfeyoambe mafarɨheheandürɨ,” mehu. Se hoafɨ ra hɨmborɨyei! God ai sɨheimbo fehefembo aboedɨ si-ane tükefeyo. Hapondanana God ai sɨheimbo aboedambo-fendürɨmbo yahumboani.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Roana nindou bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨ ratüpurɨ ranahambo moaruwai-ane mbɨseimboyei sefɨ hohumboanefɨ. Asu ro ŋgɨrɨ nindou ranahei hɨmboahü moaruwai ratüpurɨ randɨhundanɨ ai hoeindɨhindühɨ ranana moaruwai hohoanɨmoane mbɨsei.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ŋga roana Godɨndɨ ratüpurɨmbo nindoumboyahu nɨmboefombo wambo, asu muŋguambo si aho ra yɨhoefɨ aboedɨ ratüpurɨ ranɨ-yaŋgɨr-ane muŋguambo nindou ranaheimbo yarɨhu nafuiyahundürɨ arɨhundɨ. Rananefɨ asu roana nɨne tɨŋɨrɨfo yɨhoefɨmbo-so tükefeyoane, asu afɨndɨ hohoanɨmo tükefeyoane, ra moanane sefɨ hohu ŋgɨnɨndɨ anɨmboefɨ.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Nindou ai yɨhoefɨmbo harɨyahümunɨ, karabusɨrɨhimunɨ, asu mamɨ afɨndɨ gugurɨhi mburɨhü moaruwaimbo-rɨhimunɨ arɨhündɨ. Asu ro gedühɨ ratüpurɨmayefɨ hefɨ ranɨyefɨ ndofe apo, sesɨ, sesɨ raraokoateyefɨ arɨhundɨ.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Asu ro sürühoeimbɨ hohoanɨmoyefühɨ yɨhoefɨ Godɨmbo fɨfɨrɨfe ra ndorɨhu kɨkɨhɨrɨhumɨndefɨ arɨhündɨ. Yifiafɨ Aboedɨndɨ ŋgɨnɨndɨ ranai yɨhoefɨ fiambe nɨmarowohüyo asu ro nindoumbo aboedɨ ndondorɨhundürɨ arɨhundɨ. Asu ro nindou ranaheimbo Godɨndɨ ratüpurɨyefɨ-rɨhundeimb-anefɨ sefɨ hohu nafuiyefɨ arɨhundɨ.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ro Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨnambo nɨmboefomboanefɨ asu ahandɨ-mayo hoafɨ hondü ra hoafɨyefɨ arɨhundɨ. Ro mbumundɨ hohoanɨmo ra yifiarɨ, nɨmɨnehoarɨ nou sahumɨndefɨ hohumboanefɨ anɨmboefɨ ranɨ-moatükunɨ ra ranɨnambo yifiarɨyo rambohünda.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Nindou bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨmbo dɨdɨboado-rɨhimunühɨ aboed-anemo sei, asu bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨmbo moaruwai-anemo sei arɨhündɨ. Bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨmbo amoŋgonɨ hoafɨyahümunɨ, ŋga asu bɨdɨfɨrɨ ai nindou bɨdɨfɨramboya, aiana aboedɨ ratüpur-ane ratüpuremo sahümunɨ arɨhündɨ. Bɨdɨfɨrɨ ai yɨhoefɨmboya, aiana wosɨhoaforɨ hoafɨyomo-rundeimb-anemo sahümunɨsɨ, ŋga asu roana hoafɨ hondü ranɨ-yaŋgɨr-ane hoafɨyefɨ arɨhundɨ.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Ro Kraisɨndɨ hoafɨ sahumɨndefɨ hefɨ-rɨhundeimbɨ-mayefɨ ra nindou bɨdɨfɨrɨ ai moai fɨfɨrɨhimunɨ, ŋga asu afɨndɨ ai se rananemo sei hehi fɨfɨrarɨhimunɨ. Roana nindou ndeara yɨfɨmbo yaŋgɨrɨyefɨsɨ, ŋga asu awi aboedɨ yaŋgɨrɨ anɨmboefɨ. Yɨhoefɨmbo tɨŋɨrɨfo masemunɨyosɨ, ŋga asu awi ro moai moaruwaimbo-yahundɨ.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ro afɨndɨ hohoanɨmoyefɨ arɨhundɨyosɨ, ŋga asu muŋguambo si ra hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨyefɨ arɨhundɨ. Ro nindou moaruwai safɨ anɨmboefɨsɨ, ŋga awi ro muŋguambo nindou ranaheimbo afɨndɨ moatükunɨ aboedɨ sahundürɨ arɨhundɨ. Ro nindou kakɨkoate-ayefɨsɨ, ŋga asu ro napo afɨndeimbɨ nahurai-ayefɨ.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Wandafɨ mamɨ Korinɨhündɨ, ro sɨheimbo hoafɨ nda hɨmboahü hoafehundürɨ. Ro sɨheimbo yɨhoefɨ ŋgusüfoambe afɨndɨ hamɨndɨ hohoanɨmo-ayahundürɨ.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Roana sɨheimbo hohoanɨmo kɨkɨrɨhumɨndefɨ hɨmboyefühɨ-yefɨpoanɨ, ŋga asu sɨmborɨ seanei yɨhoefɨmbo moai yahurai hohoanɨmoyahümunɨ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ro haponda sɨheimbo wandɨ nɨmorɨmbo nou hoafehandürɨ: Sɨhei hohoanɨmo ra yɨhoefɨmbo ŋgusüfo pandɨhimunɨ sɨmborɨ ro sɨheimbo rawehundɨ nou.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Godɨndɨ hoafɨ anɨhondü-mbofekoate nindou ranɨ-babɨdɨmbo ana se mamɨ ŋgeimboyei, ŋga yowanɨ. Nüŋgundɨne mbumundɨ hohoanɨmo asu hohoanɨmo moaruwai ra mamambemandɨnea? Nüŋgundɨne si-ane asu nɨmb-ane ra mamɨ manɨmbafea?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Nüŋgundɨne Krais-ani asu Satan-ani ai hohoanɨmo mamɨ süŋgumandɨnea? Asu nüŋgundɨne nindou ai Kraisɨmbo anɨhondümborirɨ-randeimb-ani asu nindou ai ahambo anɨhondümbofe-koateyu-randeimbɨ ranai hohoanɨmo mamɨ süŋgumandɨnea?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Nüŋgundɨhu Godɨndɨ worɨ ra sanendɨ kabomo worɨ ranɨ-dɨbo mamambe-mandɨfepɨra? Ŋga sɨhɨrɨ ana God Yaŋgɨrɨ Nüŋgumbü ahandɨ wor-anefɨ! God ai ahandɨhoarɨ hoafɨyuhü yahuya, “Ro wandɨ worɨ ra wandɨ nindou ranɨ-babɨdɨ worɨmbondɨhɨ mbundɨha ahei mbusümo nɨmandɨmboyahɨ. Rananɨmbo ro ahei Godɨndahanɨ asu ai wandɨ nendɨ-ndeimboyei,” mehu.
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Ranɨmboane asu Adükarɨ ai hoafɨyuhü yahuya,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Rananɨmbo asu ro sɨhei apembondahe nɨmboahanɨ,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.