1 Timóteo 1
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVI
1 Ro Por Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ sahamɨndɨ ha-rɨhandeimb-anahɨ. God sɨhefɨmbo aboedamboreamunɨ-randeimbɨ asu Sisas Krais ranahambo anɨhondümbo-rɨhurühɨ hɨmboayefɨ aiyafanɨ wambo hoafɨ semɨndɨ hombohünda kafoarɨne hɨnɨŋgɨ-marɨneandɨrɨ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timoti, wandɨ süŋgumboyo se anɨhondümbo-marɨworɨ asu se wandɨ nɨmorɨ hondü nahurai-anafɨ. Pas nda sɨhambo sürü papɨrɨhɨ koararɨheheandɨ. Ape God asu ahandɨ nɨmorɨ Sisas Krais ai sɨhambo moanɨ hɨpoambondɨne hohoanɨmo-ndɨnanɨhü ŋgusüfoambe afurɨfe küfimbɨ hohoanɨmo mbɨsabɨnanɨn-amboane.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Ro Masedonia hɨfɨna hahühɨ asu sɨhambo Efesus ŋgoafɨhü mbɨnɨmbafa sahehea hoafɨmehanɨnɨ ranane asükai haponda sɨhambo hoafehanɨnɨ. Se ranɨhü nɨmbafɨmbo nindou bɨdɨfɨrɨ ai tɨkai hoafɨ süŋgufe hohoanɨmo yamundarundürɨ ra yowanɨ mbɨsafɨpurɨ saheheamboyahɨ hoafɨmehanɨnɨ.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Rananɨmbo se hoafɨndafɨ-ndüranɨ ai ŋgɨrɨ tɨkai hoafɨndei asu ahei hürütühoafɨ, ahuirɨhoandɨ ndürɨmbo türüfoefe ho wataporɨ hohoanɨmo ra mbɨsɨhehind-amboane. Ŋga yahurai yamundɨfe hoafɨ ana sɨmborɨ hoafɨ tüküfe arandɨ, ŋga asu ranɨ hohoanɨmo ranai ana ŋgɨrɨ aheimbo Godɨmbo anɨhondümbofihɨ ahandɨ ratüpurɨ fɨfɨrɨfembo-hünda fandɨhendürɨ, ŋga wanɨ. Ŋga anɨhondümbofe hohoanɨmo yaŋgɨrɨ randeamboe.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Ro ŋgusüfo pefe hohoanɨmo botɨfembohünda hoafɨ ra hoafayahanɨnɨ. Ŋgusüfoambe sürühoeimbɨ hohoanɨmo, Godɨndɨ hɨmboahü hüti-koateimbɨ hohoanɨmo asu anɨhondümbofe hohoanɨmo muŋguambo ra ŋgusüfo pefe hohoanɨmo nɨmɨndɨh-ane.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Asu nindou bɨdɨfɨrɨ ana hohoanɨmo ranahambo muŋguna daboadanamborɨhi hehimboanei, asu hɨhɨndɨ wataporɨ ranahambo yaŋgɨrɨ hohoanɨmoyei hei arɨhündɨ.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Aiana Godɨndɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranahamboanemo yamundɨhu-rɨhundeimbɨ-ndefɨmbo mehomo. Ŋga ai ahamundɨ hoafɨ ranahandɨ nɨmɨndɨhündɨ asu ai rananɨ moatükunɨmbo anɨhondümboanefɨ hoafayefɨ mehomo ra moai fɨfɨrundɨ.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Sɨhɨrɨ yarɨhu fɨfɨrɨhundɨ God ai nindou-yafe hohoanɨmo dɨboadofembo-hündambo ahandɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨmareandɨ. Asu nindou ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranahandɨ ratüpurɨ hondü rawarɨhindɨ ana, ra aboed-ane.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Ŋga sɨhɨrɨ ndanahambo ndondɨhu yandɨhu fɨfɨrɨndɨhumboane: God ai nindou aboedɨ ranaheimbo-yopoanɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨmareandɨ, ŋga wanɨ. Ndanɨ-moatükunɨ ranana nindou ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo gogonɨmbɨrɨhehi-ndeimbɨ, bogorɨmboyafu-ndeimbɨmbo hɨfɨnambo-rɨhipureimbɨ, Godɨmbo daboadanambo-rɨhoreimbɨ, moaruwai hohoanɨmo süŋgurɨhi-ndeimbɨ, Godɨndɨ hohoanɨmo ana ambe sei-rɨhündeimbɨ, hɨfɨ ndanɨhünda hohoanɨmo süŋgufemboane seimbɨ, boagɨrambo hɨfɨkoarɨhindürɨ-rɨhündeimbɨ asu nindou hɨfɨkoarɨ-hindeimbɨ muŋguambo ranaheimbo God ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨ-mareandɨ.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Asu nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo-yeimbɨ, nindowenihɨ bogo moaruwai hohoanɨmoyomo-rundeimbɨ, nindoumbo hümbuhünɨyomo sowandümo homo kakɨ fihɨmbo koarɨhou-rundeimbɨ, tɨkai hoafɨyei-rɨhündeimbɨ, asu moanɨ hoaŋgɨrɨhi hehi nɨmoamo nda sei-rɨhündeimbɨ, yamundɨfe hoafɨ aboedɨ ranahambo daboadɨ hɨhɨrɨhindeimbɨ, nindou muŋguambo ranaheimbo God ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo ra hɨnɨŋgɨ-mareandɨ. Ŋga ahɨnümbɨ hohoanɨmo ndanana ranɨ-moatükunɨ, asu amurɨ moaruwai hohoanɨmo aho ranai aboedɨ hohoanɨmo ranahambo gabudeamboembo-hünda gifembo-hündamboane.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Hoafɨ hondü ranana aboedɨ hoafɨ God ai wandɨ warɨhü masendɨ ranɨ-dɨbo sɨmogod-ane. Hoafɨ aboedɨ ranahambo aboed-ane asei asu God ai hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ hohoanɨmo nɨmɨndɨhayu ra hoafɨmemunɨ.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ai wambo hohoanɨmo-yundɨrühɨ, wandɨ ratüpurɨ nda wudɨpoaponde randeambui yahuhaya, wambo ahandɨ-mayo ŋgɨnɨndɨ ra masendɨra-mboanahɨ, asu ro ranahambo hɨhɨfarɨhünɨ.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Yɨnɨ, ro horombo ahambo hoafɨyahandowohü tɨrɨfoarɨhinühɨ moaruwaimbo-rɨhinühɨ ahambo hürütümarɨhünɨ, ŋga ro ahambo anɨhondümbofi asu fɨfɨrɨfekoate manɨmboaha ranɨmboyu ai wambo hɨpoambo-mareandɨrɨ.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Adükarɨ ranai wambo hɨpoambo-mareandɨramboyahɨ, ro Sisas Krais-dɨbo anɨmboahɨ. Ranɨyu wambo anɨhondümbofe asu hɨpoambofe hohoanɨmo afɨndɨ masendɨrɨ.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Hoafɨ nda anɨhondü hond-ane asu muŋgu ai anɨhondümbo-mbɨrɨhind-amboane. Sisas Krais ai moaruwai hohoanɨmoyefembü sɨhefɨmbo aboedambo-femunɨmbo makusu, ŋga moaruwai hohoanɨmoyei-rɨhündeimbɨ ranaheimbo muŋguambo ŋgasündɨ-heandürɨmboanahɨ.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ŋga Sisas Krais ai moaruwai hohoanɨmoyeimbɨ hɨmboana wamarandürɨ hu ra nafuimbohünda ŋgasündɨhearü hehea moaruwai hohoanɨmoya-rɨhandeimbɨ wambo boatei hɨpoambo-mareandɨrɨ. Nindou dɨdɨyei Kraisɨmbo anɨhondümbo-ndɨhoranɨ asu süŋgunambo koadürümbo-koadürümbo yaŋgɨrɨ nɨŋgombo semɨndɨmboayei ranaheimbo ro sɨsamɨ nahurai-anahɨ.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Aiana Bogorɨ adükarɨ hondü koadürümbo-koadürümbo nüŋgumboani. Aiana yɨfɨkoateyu-randeimb-ani, asu ahambo nindou ai hoeife-koateyu-randeimb-ani. Ai mam-ani God hondayu asu ahambo ndürɨ adükarümb-ani asu ai koadürümbo-koadürümbo bogorɨ hond-ani mbɨsefɨmboane, ŋga anɨhond-ane.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 — ausente —
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 — ausente —
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Nindou yimbu yahurai-anafanɨ ahafandɨ ndürɨ Himeneus, Areksander ahafanɨmbo ro Satanɨndɨ warɨhü-marɨheapɨrɨ. Nindou yimbu ai randafɨneandühɨ karɨnɨ asu ai Godɨmbo tɨrɨfoefe hoafɨkoate-mbeyafanda sahehea.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.