1 Timóteo 1
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs BKJ
1 Ro Por Sisas Kraisɨndɨ hoafɨ sahamɨndɨ ha-rɨhandeimb-anahɨ. God sɨhefɨmbo aboedamboreamunɨ-randeimbɨ asu Sisas Krais ranahambo anɨhondümbo-rɨhurühɨ hɨmboayefɨ aiyafanɨ wambo hoafɨ semɨndɨ hombohünda kafoarɨne hɨnɨŋgɨ-marɨneandɨrɨ.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Timoti, wandɨ süŋgumboyo se anɨhondümbo-marɨworɨ asu se wandɨ nɨmorɨ hondü nahurai-anafɨ. Pas nda sɨhambo sürü papɨrɨhɨ koararɨheheandɨ. Ape God asu ahandɨ nɨmorɨ Sisas Krais ai sɨhambo moanɨ hɨpoambondɨne hohoanɨmo-ndɨnanɨhü ŋgusüfoambe afurɨfe küfimbɨ hohoanɨmo mbɨsabɨnanɨn-amboane.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Ro Masedonia hɨfɨna hahühɨ asu sɨhambo Efesus ŋgoafɨhü mbɨnɨmbafa sahehea hoafɨmehanɨnɨ ranane asükai haponda sɨhambo hoafehanɨnɨ. Se ranɨhü nɨmbafɨmbo nindou bɨdɨfɨrɨ ai tɨkai hoafɨ süŋgufe hohoanɨmo yamundarundürɨ ra yowanɨ mbɨsafɨpurɨ saheheamboyahɨ hoafɨmehanɨnɨ.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Rananɨmbo se hoafɨndafɨ-ndüranɨ ai ŋgɨrɨ tɨkai hoafɨndei asu ahei hürütühoafɨ, ahuirɨhoandɨ ndürɨmbo türüfoefe ho wataporɨ hohoanɨmo ra mbɨsɨhehind-amboane. Ŋga yahurai yamundɨfe hoafɨ ana sɨmborɨ hoafɨ tüküfe arandɨ, ŋga asu ranɨ hohoanɨmo ranai ana ŋgɨrɨ aheimbo Godɨmbo anɨhondümbofihɨ ahandɨ ratüpurɨ fɨfɨrɨfembo-hünda fandɨhendürɨ, ŋga wanɨ. Ŋga anɨhondümbofe hohoanɨmo yaŋgɨrɨ randeamboe.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Ro ŋgusüfo pefe hohoanɨmo botɨfembohünda hoafɨ ra hoafayahanɨnɨ. Ŋgusüfoambe sürühoeimbɨ hohoanɨmo, Godɨndɨ hɨmboahü hüti-koateimbɨ hohoanɨmo asu anɨhondümbofe hohoanɨmo muŋguambo ra ŋgusüfo pefe hohoanɨmo nɨmɨndɨh-ane.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Asu nindou bɨdɨfɨrɨ ana hohoanɨmo ranahambo muŋguna daboadanamborɨhi hehimboanei, asu hɨhɨndɨ wataporɨ ranahambo yaŋgɨrɨ hohoanɨmoyei hei arɨhündɨ.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Aiana Godɨndɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranahamboanemo yamundɨhu-rɨhundeimbɨ-ndefɨmbo mehomo. Ŋga ai ahamundɨ hoafɨ ranahandɨ nɨmɨndɨhündɨ asu ai rananɨ moatükunɨmbo anɨhondümboanefɨ hoafayefɨ mehomo ra moai fɨfɨrundɨ.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Sɨhɨrɨ yarɨhu fɨfɨrɨhundɨ God ai nindou-yafe hohoanɨmo dɨboadofembo-hündambo ahandɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨmareandɨ. Asu nindou ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo ranahandɨ ratüpurɨ hondü rawarɨhindɨ ana, ra aboed-ane.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Ŋga sɨhɨrɨ ndanahambo ndondɨhu yandɨhu fɨfɨrɨndɨhumboane: God ai nindou aboedɨ ranaheimbo-yopoanɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨmareandɨ, ŋga wanɨ. Ndanɨ-moatükunɨ ranana nindou ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo gogonɨmbɨrɨhehi-ndeimbɨ, bogorɨmboyafu-ndeimbɨmbo hɨfɨnambo-rɨhipureimbɨ, Godɨmbo daboadanambo-rɨhoreimbɨ, moaruwai hohoanɨmo süŋgurɨhi-ndeimbɨ, Godɨndɨ hohoanɨmo ana ambe sei-rɨhündeimbɨ, hɨfɨ ndanɨhünda hohoanɨmo süŋgufemboane seimbɨ, boagɨrambo hɨfɨkoarɨhindürɨ-rɨhündeimbɨ asu nindou hɨfɨkoarɨ-hindeimbɨ muŋguambo ranaheimbo God ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨ-mareandɨ.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Asu nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo-yeimbɨ, nindowenihɨ bogo moaruwai hohoanɨmoyomo-rundeimbɨ, nindoumbo hümbuhünɨyomo sowandümo homo kakɨ fihɨmbo koarɨhou-rundeimbɨ, tɨkai hoafɨyei-rɨhündeimbɨ, asu moanɨ hoaŋgɨrɨhi hehi nɨmoamo nda sei-rɨhündeimbɨ, yamundɨfe hoafɨ aboedɨ ranahambo daboadɨ hɨhɨrɨhindeimbɨ, nindou muŋguambo ranaheimbo God ai ahɨnümbɨ hohoanɨmo ra hɨnɨŋgɨ-mareandɨ. Ŋga ahɨnümbɨ hohoanɨmo ndanana ranɨ-moatükunɨ, asu amurɨ moaruwai hohoanɨmo aho ranai aboedɨ hohoanɨmo ranahambo gabudeamboembo-hünda gifembo-hündamboane.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Hoafɨ hondü ranana aboedɨ hoafɨ God ai wandɨ warɨhü masendɨ ranɨ-dɨbo sɨmogod-ane. Hoafɨ aboedɨ ranahambo aboed-ane asei asu God ai hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ hohoanɨmo nɨmɨndɨhayu ra hoafɨmemunɨ.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ai wambo hohoanɨmo-yundɨrühɨ, wandɨ ratüpurɨ nda wudɨpoaponde randeambui yahuhaya, wambo ahandɨ-mayo ŋgɨnɨndɨ ra masendɨra-mboanahɨ, asu ro ranahambo hɨhɨfarɨhünɨ.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Yɨnɨ, ro horombo ahambo hoafɨyahandowohü tɨrɨfoarɨhinühɨ moaruwaimbo-rɨhinühɨ ahambo hürütümarɨhünɨ, ŋga ro ahambo anɨhondümbofi asu fɨfɨrɨfekoate manɨmboaha ranɨmboyu ai wambo hɨpoambo-mareandɨrɨ.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Adükarɨ ranai wambo hɨpoambo-mareandɨramboyahɨ, ro Sisas Krais-dɨbo anɨmboahɨ. Ranɨyu wambo anɨhondümbofe asu hɨpoambofe hohoanɨmo afɨndɨ masendɨrɨ.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Hoafɨ nda anɨhondü hond-ane asu muŋgu ai anɨhondümbo-mbɨrɨhind-amboane. Sisas Krais ai moaruwai hohoanɨmoyefembü sɨhefɨmbo aboedambo-femunɨmbo makusu, ŋga moaruwai hohoanɨmoyei-rɨhündeimbɨ ranaheimbo muŋguambo ŋgasündɨ-heandürɨmboanahɨ.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ŋga Sisas Krais ai moaruwai hohoanɨmoyeimbɨ hɨmboana wamarandürɨ hu ra nafuimbohünda ŋgasündɨhearü hehea moaruwai hohoanɨmoya-rɨhandeimbɨ wambo boatei hɨpoambo-mareandɨrɨ. Nindou dɨdɨyei Kraisɨmbo anɨhondümbo-ndɨhoranɨ asu süŋgunambo koadürümbo-koadürümbo yaŋgɨrɨ nɨŋgombo semɨndɨmboayei ranaheimbo ro sɨsamɨ nahurai-anahɨ.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Aiana Bogorɨ adükarɨ hondü koadürümbo-koadürümbo nüŋgumboani. Aiana yɨfɨkoateyu-randeimb-ani, asu ahambo nindou ai hoeife-koateyu-randeimb-ani. Ai mam-ani God hondayu asu ahambo ndürɨ adükarümb-ani asu ai koadürümbo-koadürümbo bogorɨ hond-ani mbɨsefɨmboane, ŋga anɨhond-ane.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 — ausente —
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 — ausente —
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Nindou yimbu yahurai-anafanɨ ahafandɨ ndürɨ Himeneus, Areksander ahafanɨmbo ro Satanɨndɨ warɨhü-marɨheapɨrɨ. Nindou yimbu ai randafɨneandühɨ karɨnɨ asu ai Godɨmbo tɨrɨfoefe hoafɨkoate-mbeyafanda sahehea.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.