1 Coríntios 8
Godɨndɨ Hoafɨ (AGG) vs NVT
1 Haponda ro tɨkai godɨmbo sesɨ sɨhefeimbɨhündɨ ranahambo wataporɨmbondɨha samboanahɨ. Bɨdɨfɨrɨ ai seiya, “Roana fɨfɨrɨhundeimb-anefɨ,” asei. Yɨnɨsɨ, ŋga fɨfɨrɨfe ranana afɨndɨ-afɨndümbɨ hohoanɨmo botɨreandühane, ŋga ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranane nindou ŋgorümbo ŋgɨnɨramɨndɨ arandɨ.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Nindou ranai nɨne-moatükunɨ ra anɨhondü hamɨndɨ fɨfɨrɨheandeimb-anahɨ ehu ana, awi nindou ranai muŋgu-moatükunɨ ra fɨfɨreandeimbɨ hamɨndɨyupoanɨ.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Ŋga asu nindou dɨdɨyei ai Godɨmbo hohoanɨmoayei ana, asu God ai nindou ranaheimbo fɨfɨreandürɨmboani.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ŋga asu sapo nɨnɨhondɨ tɨkai godɨmbo sɨhefeimbɨhündɨ sesɨ ranahambo ana ro rarɨhe hoafayahɨ: Sɨhɨrɨ ranahambo ndorɨhu fɨfɨrɨhumboanefɨ, tɨkai god ranana anɨhondü hondüyopoanɨ, ŋga sɨsamɨ yaŋgɨr-ane. Ŋga God hondü ana moanɨ mamɨ yaŋgɨrɨ hamɨnd-ani anüŋgu ranahambo sɨhɨrɨ fɨfɨrɨhurɨmboanefɨ.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 — ausente —
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 — ausente —
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Ŋga nindou bɨdɨfɨrɨ ana ranahandambo hohoanɨmo ra moai fɨfɨrɨhindɨ. Aiana tɨkai god horombodɨdɨ ranahambo süŋgumarɨhündɨ. Ranɨmboanei asu tɨkai godɨmbo nɨnɨhondɨ sɨhefeɨmbɨhündɨ ra anɨhondü hond-ane masei. Aiana türüfoarɨhi fɨfɨrɨhindühɨ-yeipoanɨ. Ranane asu ai sesɨ sahüsihü, ranahambo ahei ŋgusüfoambe moaruwai-anefɨ asei.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Anɨhond-ane, ŋga asu sesɨ aseso ra ŋgɨrɨ God sowana akɨmɨ ndemɨndɨndürɨ ŋgo. Sɨhɨrɨ sesɨ ra sesɨkoate-ayefɨ ana, ŋgɨrɨ Godɨndɨ hɨmboahü moaruwai tükündahundɨ. Ŋga asu sɨhɨrɨ asahusifɨ ana, ŋgɨrɨ ahandɨ hɨmboahü aboedɨ tükündahundɨ.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Ŋga asu se ranɨ-moatükunɨ ranahambo hɨbadɨhümbo. Se nɨne hohoanɨmo refemboayei ra randɨhindanɨ, asu nindou düdi ai ahandɨ Godɨmbo anɨhondümbofe akɨdou safayo ranai hoeindɨhindanɨwanɨ, asu ai-amboa refembo hohoanɨmoayei ana, ai moaruwai hohoanɨmo-ndeimboyei.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Nindou fɨfɨrɨwandeimbɨ se tɨkai godɨndɨ worɨ ranambe hafɨ nɨmarɨfɨmbo sesɨ sowasɨfanɨ, nindou Godɨmbo akɨdou yaŋgɨrɨ anɨhondümbo-reandeimbɨ-mayu ranai hoeiareanɨnɨ ana, asu ai tɨkai godɨmbo nɨnɨhondɨ sɨhefeimbɨhündɨ ra sesɨmbo hohoanɨmondümbui.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Rananɨmbo asu sɨhafɨ hohoanɨmo ranai sɨhafɨ wandafɨ ahambohündambo kameihɨ Sisas Krais yɨfɨmayu, sapo akɨdou yaŋgɨrɨ anɨhondümbo-reandeimbɨ-mayu ranahambo moaruwaimbo-nderɨmboe!
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ranɨ süŋgumbo-anɨmbo asu se sɨhafɨ wandafɨ ranahambo hohoanɨmo moaruwaimbo-rowandoanɨ, ai ahandɨ ŋgusüfoambe nɨnɨ-moatükunɨyo aboedɨyo asu moaruwaiyo türüfoefe hohoanɨmo ra moaruwaimbo-arowandɨ. Ranɨmboane asu se Kraisɨmbo hohoanɨmo moaruwaimbo-marowando.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Ranɨmboane asu nɨnɨ sesɨ wandɨ wandafɨ ranahambo rareranɨ moaruwai hohoanɨmo asemündu ana, ro ŋgɨrɨ sesɨ ra asükainda dagadɨhɨ, wandɨ wandafɨ ai moaruwai hohoanɨmo-ndümbuimbohünda.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.