Tito 2
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs VC
1 Máan tukhen mifo Taitasi oe, intéa vaya ákonaen puntákein ban nafi mai vá banasi siamesin ná afova uren dakhafino.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Anon banta kayo afova amesin ná ída óen non nen asuse en nóken ná betíi ineinerá dafisino. Máan tiyáken inká kama vanta ino siyantin ena van anunu iyáken ná mai fura vayará mumunan ukhen ná mireníen uman eriyantin mantaan ákona ukhen ná bano.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Mai ma anon banta kayo siameonaí ana e vá anon nanin kayo siamesin ná betíi avúavá bá inin onan má pura sen Tiyarafenurasá dantin bano. Máan tiyáke ída vá baya uvaman more mere en ena nanin banta aran amiyáken ída vá áintin óen non naren ma óen in anunu ano vetíi inintá dafisino. Mai ma kamaen puntákein avúavá ana vá ena nanin banta aní ino.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Máan tiyáken ná auyen nanin kayo vá kama afova amintin ná be avafu akhá avábá ino.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Inká betí ankani ineinerá dafíben Tiyarafenu avorá puntáken ban ná mápin kamaen dafisiyáken kama avúavá ana variya ná betí avafunái aránaópasá oriyan bano. Betí ankan mai avúavasí ma intin maen minó nanin banta ano Tiyarafenui vayará ída oyampá baya sinten mino.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Máan mana e vá minó pumara vanta afova amire ayaesin ná betíi ineinerá dafían ákona ino.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Minó danasí ma inonafin ná ei kama avúavasá aníesin ná mai fumara vanta ano ódaren ná mai ánain mana vá dakhafino. Inká Tiyarafenui vaya ma sian afova ma ameno van éi fúkekhakhe vá ineine ure funtáde fura vaya ana vá tiameno.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Éi ma funtákein baya ana ma siyasin maen maifin ída namu ukhantin banasi ano oman afoká inten mifo namuroí ma iyain kayo ano vetí ma siyain baya van ayave uren ída setin toyampá baya sinten mino.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Ída miyan baran doran banta afova amesin ná betíi yafisin banta aránaó báken betíi yoran bariyan ná doran nan ma siantantin ída vá evaránen anona vaya sino.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Inká ída vá betíi yafisin banta kayo ina yanasinta umoyan barantin ná betin oman pura yoraríin kéká ino vá tino. Máan siyantin ná minó daná ma varan nain mano setin ma Evaránen Tivíkein Tiyarafenui vaya ma ena nanin banta ano iniyáken kama vaya ino sinten mino.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Para vara seyo, Tiyarafenui sarisari ano ma vanasi ume fintena ma evaráne avíkein aa inka minó nanin bantafin dákó en mino.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Tiyarafenun ma oyan amin avúavá bá inká ma vara ráke namu avúava san ma anunu uren mai ánain bákurin má ifá inon tiren mi mai sarisari ano saréa setin tisimiyan mino. Tiretíi ineinerá kama e yafíbe nóke ákona e mantakhe vá Tiyarafenu van peran kékasá bano sen tetin tisimiyan mino.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Mai ma setisi kákan Yisas Karaisi ano ma Evaránen Tivíkein Tiyarafenu ma vei kakhampin ma afoká inain nan tetí inikhé timusin iyá ave ukhé tiféuno.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Mai ma setin nare siren ma ve au fóké ma namu avúavá pintena ma miyaní uren ma setin evaránen tivíden tesé uan avusese uren ma ve inaí ukhein mai nanin banta ano kama avúavá ana varano van mi iyan mino.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Máan tukhein nan mi Taitasi oe, mai ma éin tiameruna vaya kayo vá ena ena yamú minó nanin banta siamiyáke vá baya ma átakharéin kéka sá ákonae funtarano. Mai ákona éimpin ban mifo ída vá áesin éi ma sinona vaya van mana nanin banta ano oyampá baya sino.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.