Tiago 4
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT
1 Nái yaná anó tiretin aúbaná aruve asive in avúavá maman kaiyan nafino. Namu avúava san ma aran nan daná anó maman aruvin banta kéká an daren ná tiretin aúpin aruviyan nafino.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Tiretí ankan ma anunu iyaona yaná barano van maeya mai ma yan bain kéká aruan pureya inká oyampá baya seya inká aruve asive eya iya ompo mai yaná ída variya ono. Para vara seyo, amúkimpó ída Tiyarafenu vaípá inantiya rono.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Inká Tiyarafenu vaípá ma inanten nan maen ída amé iyan mino. Mai fara va ino. Tiretíi avúavá ano namu ukhan pasen mi amintiya yan bukhafa ma amusin amintá do maman karúdanona van mino.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Tiretí ankan pamúku nanin banta an den non kéká ompo ma vara rákena avúavá ma aronaí in avúavá ano ma Tiyarafenui namuro vain mai siretí ankan ídá afová ukhe rafono. Ma vara rákena avúavápin amusin doseno van ma inikhanteya mai ída kanaíeya Tiyarafenui arona vanonái siretin evaráné tiamiyá uno.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Tetin nan Tiyarafenurá ákona inin kaúden bano van ma vei Kantá Aunan túpin kain bain nan ma Tiyarafenui vompon dóki ano sikhein nan mai siretí ankan nái inin ná bariya rafono.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Tetin nan mantaan ákona uven namu yana san ma anunu in avúavá bá aruvin non tiren mi Tiyarafenu ano moékan tarisari simiyan mai van mi Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Máan tukhen mifo Tiyarafenu avorá eyan maman bararasí ureya váke vá Ban Anoni avúavá oyan amesin ná tiretin me ampiren orino.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Tireti ma Tiyarafenu ádé ma oresin maen Tiyarafenu ano siretin ádé erinten mino. Tiretí ume kéká ompo ayan tesé e vá inká baya sireya ída varan kéká ompo aúpin ná avové ure sesé ono.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Ída funtákein avúavá ma vare ona vará ifí diyákeya moékan arunaná bariyáke ída vá intireya amusin iya vá bempáké arunanápin ná bano.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Bafan avorá ará bararasí ureya váke ma veni ákonará ana vano van ma esin maen béi ano siretin maman daní uren kákan bí aminten mino.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, ída vá ben namu vaya sin maran ono. Ená oyampá baya sinte fo áa yaiminte fo mai ano man bayan oyampá baya sireya yaimin nono. Man baya ma yaiminteya mai man bayará ída yafisiya ompo véin mi yaimin nono.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Man baya ma uvantein Tiyarafenumpin mi ákona vantin tetin daiminten mino. Beyafin mi vanasi ma evaránen aya uren aviran ákona vá aruren asuse in ákona vá ban mifo siretimpin intéa ákoná bákayá ben daimin maran iyá ba rafono.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Máan tiyan mifo afova sá ono. Manáa kéká ano siyáken maen “Taréa fi áa inuran nafi e manté mana kákan barufá orivé maé mairá mana oranará báké manáa yoran kauré maé kokhon aman moní uvaranté uno,” siyan mino.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Inuran ma afoká in nain danasinta siretí ankan ída uron mi afová ukha ono. Para vara seyo, sireti ma vaona ano non ayo ano ma sító máará afoká uaren ma ainen mo aiyoré iyain an mi yakharono.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Tiretí ankan máan ná teno. “Bafan mano ma setin nan mai avúavá barano ma sintí mai ída furin para váké mai avúavá baranté tiféuno.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Mai ma varano van ma iyaona yanasintará ma e amo siya varé esin maen mai ano namu avúavá anan mamádantiya umeí in nono.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Tiretí ankan afova sá ono. Mai avúavái varanté uno seya afová ure ma ída varante mae mai umeíi in nono.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.