Mateus 1
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs VC
1 Yisas Karaisi maen Abaraamun nú Kin Devitin núi anan pintéi afoká ukhan mi ma ven anafuyan aví ino.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abaraamu maen Aisakin kain baren
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yuda maen Peresin nú Seran nú afóe ifo míkan iyampon anóe maen Tamari ino. Peresi ano Esronin kain baren Esroni ano Ramun kaen mino.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ramu ano Aminadapin kain baren Aminadapi ano Nasonin kaúdan Nasoni ano Sarmonin kaen mino.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Sarmoni maen Boasin afóe ifo ve anóe maen Reapi ino. Boasi maen Obetin afóe ifo ve anóe maen Ruti ino. Obeti ano Yesin kaúdan,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 inká Yesi ano Kin Devitin kaen mino. Deviti maen Soromonin afoén bákan be anóe maen Uraiyan aná ma varé ein nanin mino.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Soromoni ano Reoboamin kain baren Reoboami ano Abiyan kaúdan Abiya ano Asan kaen mino.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa ano Yeosafatin kain baren Yeosafati ano Yeoramin kaúdan Yeorami ano Usaiyan kaen mino.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Usaiya ano Yotamun kain baren Yotamu ano Easin kaúdan Easi ano Esékaiyan kaen mino.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Esékaiya ano Manasen kain baren
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 inká Yosaiya ano Yekonaiyan má be afá kayo vá kauran mi Babironí barafá karavusi e fáken oren mino.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Karavusi e fáken moran mai oyampáké Yekonaiya ano Seatierin kaúdan Seantieri ano Serubaberin kaen mino.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Serubaberi ano Abiudin kain baren
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Asori ano Sadókin kain baren
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eriuti ano Eriasarin kain baren
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 inká Yekopu ano Marian avafu Yosepin kaen mino. Maria anoi Tiyarafenu ano ma aní ukhein banta e sen ma ariyain banta Yisasin kaen mino.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Máan tukhan Abaraamun táké Devitimpin onóben Devitin táké Babironí ma karavusi fáken o varé ein damú onóben mai ráké Tiyarafenu ano ma aní ukhein banta Yisasintá ma o khanaí ukhein mai fotini (14) afóeyan mi mai aúbaná me yákó urú ukhen mino.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Máan tukhan Tiyarafenu ano ma aní ukhein banta Yisasin ma ve anóe ano kaein mai máan mi ukhen mino. Be anóe Maria maen Yosepin amiran bákan ínaimpáké iman amintéin Kantá Aunan mano véin arápin iyampon báuantan baréin Yosepi iniren afová en mino.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Afová uren mai van be avafu Yosepi maen puntákein banta váken banasi avorá Marian ída ayave ameno van aúpáké bei inimpin mai ma véin iman ameno van iyaré ein ifá ono van en mino.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Máan inin béi variyan baré íkan Bafani enisori ano véi vaintá kaimpin dákó uven temí, “Devitin anin Yosepi oe, éin ma Marian iman ameno van iyain ída vá ifá ono. Para vara seyo, mai ma véin amúpin báken ma yákó ono van iyain iyampon mai Kantá Aunani ákona anon mai yaná afoká ukhen mino.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Béi afon iyampon mi kainten mifo Yisasin ne se vá ben aví teno. Para vara seyo, véi anon bei vanasi ume fintena aya uren evaránen aviranten mino.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Mai yanasinta ma yákó ein manon pura sen Bafan mano ma sakhanampa vanta finté uaren ma máa sikharé ein mi kanaíen mino.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Mana arinta ano amúbasí uven mana afon iyampon kaúdantin maen Imanuerin ne sinten mino.” Ais 7:14
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Mai khain ma Yosepi ódaren maen orun mantaven mai ma Bafani enisori ano ma véin tiamein ánain bákuren Marian o aviren me ve anasí en mino.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Be anasí ma ukhan maen béi ída ven má manafin baranton nentá bákan baren mana afon iyampon káudan béi ano Yisasi ne sen aví ten mino.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.