Mateus 16
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH
1 Farasisi kayo vá Sadyusi kéká bá ano Yisasi vaintá eriven béin akhenóka uan onano van inaru fáke mana aní daná aní intí onano van béin inaen mino.
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 Ina íkan Yisasi evaránen betí ankan máa sen tiamemí, “Inupasí íkan ma ayontá ma nararé íka maeyan inuran afe inten mino séiya ono.
2 Mas Jesus respondeu:
3 Inká ákurá ma onen nan ma sókon konan ma yampa maeya saréa uva intin á danten minon téiya ono. Ayontá ma afoká ein avúavá tiretí ankan ódeyan daíde afová éiya ompo saréa ma afoká iyain danasinta siretí ída yaimiya ono.
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 Taréa ma vain mai namu avúavá baran nanin banta vá Tiyarafenurá ída ákonaen monó tin nanin bantan báken ena ena aní daná aní intí onano van manan iyan ban mifo vetí ankan ída kanaíen mana aní daná onanten mino. Aní daná ma mana vetí onan nain mai sakhanampa vanta Yonani aní daná ana ino,” siren Yisasi vetin me ampiren oren mino.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 Yisasi vei eyo iyampon kayo vá non akharun ekháden ena ufá oriyákan beni eyo iyampon kayo ano á úden ída vereti varen mino.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Oriven Yisasi máa sen betí ankan tiamemí, “Farasisi kayo vá Sadyusi kéká bái yisi vará dafían ná ákona ono.”
6 Jesus disse:
7 Máa síkan beni eyo iyampon kayo ano vetiyan máa sen oreraemí, “Tetí ankan ma ída vereti varé erikheruna van mi véi mai vaya sen mino.”
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 Betí ankan ma siyain baya Yisasi afová uren máa sen betin tiamemí, “Titó mumunan bain kéka soe, fará tiretí ma vereti ída manteona van baya siya rafono.
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 Tiretí ankan ídá afová ukhe fono. Dan manápá tauseni (5,000) vanta ano ma yan manápá bereti nara maeya antan dunan nái máa unan ná bíke fono.
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 Inká dan manápá ifo afápá kan un kádan bereti ma kamí kamí tauseni (4,000) vanta ano ma nara maeya antan dunan nái máa unan ná bike fono.
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 Téi ída vereti van tiamiyá umpo fará tiretí ída afová iya rafono. Farasisi kayo vá Sadyusi kéká bái yisirá dafían ákona ono van mi séi siamiyá uno.”
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 Máa síkan betí ankan iniren afová uren temí, “Béi ída veretifin ma kain yisi van tiyan mifo mai Farasisi kayo vá Sadyusi kéká bái kampun afova ma amiyain bayará dafíben bano van mi siyan mino.”
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 Yisasi ma Sisariá Piripai kayoi varafin ma oriven maen máa sen bei eyo iyampon kayorá inaemí, “Banta Anin nan banasi ano iye inó ten iniyan nafino.”
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 Máa síkan betí ankan temí, “Manáa ano éi nan monó non péantan banta Yoni ino sin maen ena kéká ano Iraiya ino siyákan inká manáa ano sakhanampa vanta Yeremaiya fi áa mana ena sakhanampa vantafin banten mino siyan mino.”
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 Máa síkan Yisasi vetí ankan inaemí, “Mai siretí ankan te nan iye inó té iniya rafono.”
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 Máa síkan Saimon Pita evaránen temí, “Tiyarafenu ano ma aní ukhein bantan éi váke ayun para van oriyan ma vain Tiyarafenu Anin mono.”
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 Máa síkan Yisasi evaránen béin tiamemí, “Yonin anin Saimoni oe, éi amusin ná ono éin ída mana varará banta ano ma vaya aníen mifo inarurá ma sen Tifóe vain manon aní uanten mino.
17 Jesus afirmou:
18 Aní uantákái séi máa sé éin tiamé uno. Éi Pitan ban ná mai onámaná darói sesi vanasi ma mumunan iyain kéká o éke e éke uré átaru uan kaúdékun mai ma furin nanin banta ma o iyiyain barui ákona ano ída kanaíen mai kéká esantaren maman bararasí inten mino.
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 Inaru yafisin pintena ki kayo séi minó éin amenté umpo éi nái yanasá ma varará pákaan ákona intefo mai inarurá bá pákaan ákona inten mino. Pákaan ákona inten mifo éi ma ma varará ampinona yanasintan mai inarurá bá ampiantanten mino.”
19 Eu lhe darei as chaves do
20 Máa siren Yisasi veyan nan Tiyarafenu ano ma aní ukhein banta ino sen ena nanin banta ída siamino van bei eyo iyampon kayo airo ananí uanten mino.
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 Mai ráké ma Yisasi e manten Yerusaremí orintin ma ven aurá afoká inain daná máa vei eyo iyampon kayo siamen mino. Ánon banta kéká bá monó ánon banta kayo vá man baya ma afová ukhein banta kayo vá ayampin ma orintin béin pákaren namu arirí uren kamanini aruvin banta kéká ayampin kaintin aruan púdantin ma kanú manaú damusí intin maen evaránen aunan baren e mantanten mino.
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 Pita mai vaya iniren Yisasin aviren akhempá moren béin ákonaen asemí, “Bafan noe, Tiyarafenu ano ída vá áintin ma yaná ano en aurá afoká ino.”
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 Máa síkan Yisasi yo vaéaren Pitan nan temí, “Ban Anon noe, soyampá entavono. Éi senti aan iyariya ono. Éi ída Tiyarafenui ineine ánain dakhafiya ompo varará bantai ineine ánain mi yakhafiya ono.”
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Máa siren Yisasi vei eyo iyampon kayo máa sen tiamemí, “Mana vanta ano ma sen tínain bákurono ma sinten ná bei anunu ampintin barará erafuvintin ná bei yaa unkamádan mamaren ná ten tínain bákurino.
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 Mai fara vara seyo, mana vanta ano ma vei aunan pákaan ákona ukharé intin maen mai veni aunan o afeyoranten mifo mana vanta ano ma se nan iniren ma vei aunan ampiádákaren maen mai ano vei aunan evaránen baranten mino.
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 Mana vanta ano ma minó ma vara ráke yanasinta ana ma variyá intin ma veni aunan ma o afeyorantin maen intesá uren ná mai minó danasinta ano véin aya inten nafino. Intéa yaná pókesá banta ano evaránen bei aunan miyaní inten nafino.
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 Para vara seyo, Banta Anin mano ma ve Afóeni kákan kakhan má bei enisori kayo vá ma erin nain maí damúi vanasi ano ma variyá inona avúaváká ten mi yaíden mana mana miyan aminten mino.
27 Pois o
28 Téi fura siré tiretí ankan tiamé uno. Ma ma saréa ma mantakheona kéká pinté ída manáa ano fúkesin mi Banta Anin mano kin an daven erinti onan nono.”
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.