Efésios 6
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Iyamporinta oe, Bafan mái súpá ukha ompo anóe afóni oo vá daiyono. Mai fara vara seyo, máan ma inteya mai kamaen puntákein avúavá baran nono.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Tiyarafenui siyan míkan man baya kayo finte ma esé iyáantan ma vain man baya ano máan mi sikhen mino. “Tiretí anóe afóeni aránaópasá bákeya vetin oo vá daiyono.”
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Mai ma iyáantan baya ano máan mi sikhen mino. “Tiretí anóe afóen aránaópá báke ma vetin oo yaiyinte mai kama e ma varará ayáká ban nono.” Diu 5:16
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Inká tiretí afóe yan noe, ída vá iyampon kayo ma aran amin avúavá bariyákeya vetin kama uantádeya vá Bafani kama avúava sinta vá afova ameno.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Miyan ída van doran nanin banta oe, Yisas Karaisini oo yaiyono van ma iyaonaí eyá tiretíi ayafa aránaópá bákeya vetin ma sin nain dorarisá ono.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Tiretíi ayafa kayo ano ma siretin ádé ban nain damú ana ída vá betin amusin ameno van ákona yorarí ono. Ída ino. Yisas Karaisini miyan ída van doran nanin banta ma vanteya aúkáke sá Tiyarafenui anunu vákurono.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Bafan mano amusin ino van muno sire vá amusin iyákeya aúkáke sá minó doran dorano.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Máan tukhein nan mi miyan ída van doran nanin banta fu inká miyan ban doran banta fu mai ovaresá me iné tifano. Tetí ma kama yorarí ukhá onunarái siyan Bafan mano miyan timirú inten mino.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Inká tireti ayafa vanta kayo oe, siretíi miyan ída van doran nanin banta kayo ída vá akhokho amiyákeya vetin kama uresin ná bano. Ovare vá me ineno. Betí má tirétí mái Kákan mai inarufái váken béi ída mana van mana anunu é iyan mino.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Tesi kípan baya ino. Bafani kákan ákona vasá mantaan ákona ono.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Tiyarafenui minó aruvin buí daná ma ureyan kasae mantaan ákona uve mae Ban Anoni máka simpin esantan nono.Aruvin buí daná ma ukhein mino.|alt="armour" src="LB00196B.TIF" size="col" ref="Efe 6.11"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Mai fara vara seyo, varará nanin banta vá ída siruviyá tifé umpo namu aunani ánon banta kayo vá ma varará ma yafíkein namu aunan kayo vá inká títípa avúavá bá ayompin ma namu avúavá bariyain aunan kayo vái siruviyá tiféuno.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Máan tukhein nan Tiyarafenui minó aruvin buí daná urákareya namu yamú ma erintiya kasae mantakhare vá inká aruvin ma kípavinti yere mantaan ákona ukhe vano.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Mantaan ma ákona ono ma sinteya fura vaya ana ma simpo sá amú ananí eya vá Tiyarafenui funtákein avúavápó kápa ona ma uan ákorá iyareinisá ono.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Inká Tiyarafenui kama vaya finté ma eriyain kusin baya fosá arantan anamun an dareya fura se útare vá bano.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Mai aruvin danasinta ma variyákeya inká mumunan ná pákaan ákona uresin ná mai ano sanko an davintin ná Ban Anoni ira khiyain uve kayo ano e khútino.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Máan tiyantiya vá inká Tiyarafenu ma siretin evaránen avíkein inin mano vá kápa kamamó ma einí uvintiya vá inká Tiyarafenui vaya fosá maman Kantá Aunani vaenatií ure vá pákaan ákona ono.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kantá Aunani ákona rasá ena ena yamú amúkiyáke vá ákona e Tiyarafenun tiamesin ná tiretin aya ino. Ena ena yamusá minó akhempá ma vain monó nanin banta van iniya vá amúkuantano.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Máan tiyákeya Tiyarafenui kama vaya ma vain mai ena anan nanin banta ina vá dere ifo vá amúkusintiya sirá beni aúpá ineine ída feran kamaesá tian amá uan ameno.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Mai fara vara seyo, séi Tiyarafenui oo vantan bákéi mai vaya ma siyaruna anarái siyan tirantantá seni anan kukhen mifo amúkusintiya sirá ída feranton kasaé beni vaya sian amá ono.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikasi maen téin tinunu ukhein tifá tiváen báken tiyaen Bafani ákona yorarí iyain bantin téi ma variyaruna fáké baya sian amá intiya inin nono.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Mai van mi siretin ákona uantan baya siamiyáken inká teti ma varuna fáke yere siamino van mi véin tiantékun tireti vaonafá orinten mino.Pori ma Tikikasin tiantan Efesasí orein mino.|alt="Paul sending Tychicus" src="CN02151b.TIF" size="col" ref="EPH 6.22"
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, seti Sifóe Tiyarafenu vá Bafan Yisas Karaisin má anon tiretin nan anunu uren ará kusiantáden mumunan ákona uantanten mino.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mai ma setisi Bafan Yisas Karaisin nan ma aúkáké anunu iyain kayofin ná Tiyarafenui sarisari ano vano.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.