Efésios 6
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARIB
1 Iyamporinta oe, Bafan mái súpá ukha ompo anóe afóni oo vá daiyono. Mai fara vara seyo, máan ma inteya mai kamaen puntákein avúavá baran nono.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Tiyarafenui siyan míkan man baya kayo finte ma esé iyáantan ma vain man baya ano máan mi sikhen mino. “Tiretí anóe afóeni aránaópasá bákeya vetin oo vá daiyono.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Mai ma iyáantan baya ano máan mi sikhen mino. “Tiretí anóe afóen aránaópá báke ma vetin oo yaiyinte mai kama e ma varará ayáká ban nono.” Diu 5:16
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Inká tiretí afóe yan noe, ída vá iyampon kayo ma aran amin avúavá bariyákeya vetin kama uantádeya vá Bafani kama avúava sinta vá afova ameno.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Miyan ída van doran nanin banta oe, Yisas Karaisini oo yaiyono van ma iyaonaí eyá tiretíi ayafa aránaópá bákeya vetin ma sin nain dorarisá ono.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Tiretíi ayafa kayo ano ma siretin ádé ban nain damú ana ída vá betin amusin ameno van ákona yorarí ono. Ída ino. Yisas Karaisini miyan ída van doran nanin banta ma vanteya aúkáke sá Tiyarafenui anunu vákurono.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Bafan mano amusin ino van muno sire vá amusin iyákeya aúkáke sá minó doran dorano.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Máan tukhein nan mi miyan ída van doran nanin banta fu inká miyan ban doran banta fu mai ovaresá me iné tifano. Tetí ma kama yorarí ukhá onunarái siyan Bafan mano miyan timirú inten mino.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Inká tireti ayafa vanta kayo oe, siretíi miyan ída van doran nanin banta kayo ída vá akhokho amiyákeya vetin kama uresin ná bano. Ovare vá me ineno. Betí má tirétí mái Kákan mai inarufái váken béi ída mana van mana anunu é iyan mino.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Tesi kípan baya ino. Bafani kákan ákona vasá mantaan ákona ono.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Tiyarafenui minó aruvin buí daná ma ureyan kasae mantaan ákona uve mae Ban Anoni máka simpin esantan nono.Aruvin buí daná ma ukhein mino.|alt="armour" src="LB00196B.TIF" size="col" ref="Efe 6.11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Mai fara vara seyo, varará nanin banta vá ída siruviyá tifé umpo namu aunani ánon banta kayo vá ma varará ma yafíkein namu aunan kayo vá inká títípa avúavá bá ayompin ma namu avúavá bariyain aunan kayo vái siruviyá tiféuno.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Máan tukhein nan Tiyarafenui minó aruvin buí daná urákareya namu yamú ma erintiya kasae mantakhare vá inká aruvin ma kípavinti yere mantaan ákona ukhe vano.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Mantaan ma ákona ono ma sinteya fura vaya ana ma simpo sá amú ananí eya vá Tiyarafenui funtákein avúavápó kápa ona ma uan ákorá iyareinisá ono.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Inká Tiyarafenui kama vaya finté ma eriyain kusin baya fosá arantan anamun an dareya fura se útare vá bano.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Mai aruvin danasinta ma variyákeya inká mumunan ná pákaan ákona uresin ná mai ano sanko an davintin ná Ban Anoni ira khiyain uve kayo ano e khútino.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Máan tiyantiya vá inká Tiyarafenu ma siretin evaránen avíkein inin mano vá kápa kamamó ma einí uvintiya vá inká Tiyarafenui vaya fosá maman Kantá Aunani vaenatií ure vá pákaan ákona ono.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Kantá Aunani ákona rasá ena ena yamú amúkiyáke vá ákona e Tiyarafenun tiamesin ná tiretin aya ino. Ena ena yamusá minó akhempá ma vain monó nanin banta van iniya vá amúkuantano.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Máan tiyákeya Tiyarafenui kama vaya ma vain mai ena anan nanin banta ina vá dere ifo vá amúkusintiya sirá beni aúpá ineine ída feran kamaesá tian amá uan ameno.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Mai fara vara seyo, séi Tiyarafenui oo vantan bákéi mai vaya ma siyaruna anarái siyan tirantantá seni anan kukhen mifo amúkusintiya sirá ída feranton kasaé beni vaya sian amá ono.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tikikasi maen téin tinunu ukhein tifá tiváen báken tiyaen Bafani ákona yorarí iyain bantin téi ma variyaruna fáké baya sian amá intiya inin nono.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Mai van mi siretin ákona uantan baya siamiyáken inká teti ma varuna fáke yere siamino van mi véin tiantékun tireti vaonafá orinten mino.Pori ma Tikikasin tiantan Efesasí orein mino.|alt="Paul sending Tychicus" src="CN02151b.TIF" size="col" ref="EPH 6.22"
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, seti Sifóe Tiyarafenu vá Bafan Yisas Karaisin má anon tiretin nan anunu uren ará kusiantáden mumunan ákona uantanten mino.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mai ma setisi Bafan Yisas Karaisin nan ma aúkáké anunu iyain kayofin ná Tiyarafenui sarisari ano vano.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.