Efésios 2
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Yisas Karaisintá ma fefá ída mumunan ukheya mae Tiyarafenu oo átakharé ureya namu avúavá bariyáke fasen purin nanin banta an mi yakhare ono.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Máan ma iyaona anon afokhampin ma namu aunani ánon banta kayo ano ma Ban Anoni oo yaiyeníi iya va ono. Tiyarafenu oo ma átakharé iyain nanin banta aúpin mai namu aunan manon dafíken doriyan mino.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Máan tiyan mifo Yisas Karaisintá ma fefá ída mumunan ukhé tifé maé teti minó ano yeren mai avúavá bariyaré tiféuno. Tetí ankan dere ume avúavá pinté e afoká ukhá é tifékun Tiyarafenui aran naná ano ma minó ena anan nanin bantafin ma erikhá ein mano setimpin má deren erikharen mino.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Máan tinten mifo mai ma arunaná bíkakhein Tiyarafenu ano setin nan moékantá anunu uren
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 tetí ankan ma véin oo átakharé eruna anoi furin nanin banta an dakhá é tifékun mi Yisas Karaisin ma avían mantein manon tetin auyen aunan timen mino. Mai Tiyarafenu anon bei sarisarifó tetin tiya uren evaránen tivíken mino.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Tiyarafenu ma furin pintena Yisas Karaisin má orun tivían mantaren maen inarufá ma vain danasintará dafisin nono sen iyátintáken mino.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Yisas Karaisin pintéi uaren Tiyarafenu ano setin tarisari ukhein taréa fi ínaimpa safi mai minó nanin banta anon mai ma minó daná esantakhein danasinta ma aní ukhein onanten mino.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Mai fara vara seyo, Yisasintá ma mumunan eona anarái Tiyarafenu ano vei sarisari fóké tiretin aya uren evaránen avíken mino. Mai sireti ma kama avúavá bariyaona vara máan ten naifo Tiyarafenu ano vei anunurái faran aya uren evaránen avíken mino.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Tiretí ankan ma kama avúavá manteona vara Tiyarafenu ano aya uren evaránen avíken naifo mana ano ída vá be amo sino.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Mai fara vara seyo, Tiyarafenu ano Yisas Karaisin pinté uaren mi setin kama uren uvamádá bá tiféuno. Mai vará téti nan ma kama avúavá barano van ma fefá iniádan baré ein ná bará tifano.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Tiretí ankan ída Yutan kayo ompo ena anan bantafin mi afoká ukha ompo afovasá ono. Máan tukhein nan mi Yutan kayo ano siretin nan ída au kakhein kayo ino siren betí ma yan bukhafa máará kakhein nan mi au khákan iyan mifo aúpin ída funtáken mino.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Máan tukhen mifo maí damú tiretí ankan ída Yisasini ádé bare ompo ovare vá me ineno. Isareri nanin banta van ma Tiyarafenu ano vei vanasi e sen avíkeimpin tiretin má maifin ída váke Tiyarafenu ano ma vetin iyáantákeimpin ída siretin nina van mino. Mai fara va ino. Tiretí ankan ma ma varafin báke ompo Tiyarafenu ída afová eya inká beni kama yanasinta van ída ákona e ave ukhare ono.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Máan tukha ompo Yisasi ma siretin nan e furen ma vei nare vanaein manon tiretin e avían beni ádé kaen mino.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Mai fara vara seyo Yisas Karaisi anon tetí Yutan kayo vá inká tireti ena anan kéká bá ma ará kusen manafin ban avúavá timen mino. Mai ma erasampin ma ven ará namu uantan maran iyákun ma mai ano erasan aúbaná ma kákan on kakhá ein mi yo máden mai on evaránen antíkaren erasan maman manafiníen mino.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Yutan kayoi man bayafin kokhon bayan baré íkan mi Yisasini furin manon mai vaya kayo yo maman karúdaren Yutan kayo vá ena anan kéká bá e avían beyantá túpá uren mi maman mana auyen ananíen mino. Míkanan ma ará kusen manafin ban avúavá ameno van mi véi máan ten mino.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Béi ma yaa unkamádantá purein manon míkanan anan maman manafiní uran mi vékanan Tiyarafenu vá aronaíen mino. Mai van mi míkan mano ída evaránen ben ará namu uantan maran inten mino.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Yisas Karaisi ano ma ma varafin eriven tireti ena anan kéká ma Tiyarafenui ádé ída váke nentá ma vaona vá inká tetí Yutan kayo ma Tiyarafenu ádé bá tiferuna vá ano ma kusen bani kama vayan tisimen mino.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Mai fara vara seyo, Yisasin pintéi uaré teti Yutan kayo vá tireti ena anan kéká bá ano kasaé Tiyarafenu avorá ódó tifantékun mai ma varé tiferuna Kantá Aunan manon mai aa aní inten mino.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Máan tukhayan tiretí ena anan kayo ano saréa ída soya nanin banta ma vaonaí ukha ompo siretin má deren Tiyarafenui vanasi vákeya veni kékasí ukha ono.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Máan tukhái setí ankan Yisasin amái vákun mi inká beni kama vaya ma varen orin banta kayo vá sakhanampa vanta kéká bá anon namádaní ukhan inká Yisas Karaisi anon beyantá mai namuni Bafaní ukhen mino.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Mai setí ankan ma mumunan iyá tiferuna anoi maman manafiní uvéi Bafani kantasí ukhein monó namun ma uvariyá tiféuno.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Máan tukhayan tireti ena anan kéká bá ano yere Yisasimpin o asótú uven nan mi siretin ma maman Tiyarafenui Kantá Aunan ma van namuní iya ono.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.