Apocalipse 11

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Máa siren mana avamáan onan danka maman timiren temí, “Oriveya vá Tiyarafenui monó namun má arata vá mo avamáan oniyáke vá maifin ma monó tiyain nanin banta yere vá dankafono.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Máan tin nompo akhempá ma uvaren eúkukhein dafu aúpin ída vá avamáan onano. Mai fara vara seyo, ena anan nanin banta amikhein afokhan mi vantin mai nanin banta anon mai ma Yerusaremí baru ma kantasí ukheimpin foti-tu (42) viyontá onóbe enóbe iyáken dasan dasan inten mino.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Máan tiyantí tenti vaya ma sian amá in bantá kan ákona amékun maen baré buí daná uren mana tauseni ifo tu antaret sikisti (1,260) yamúi sakhanampa vaya sinten mino.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Mai sakhanampa vantá kan maen mai ma ma varará dafíkein Bafan avorá ma mantakhein orifi yaa aná kan má oon uruan intánin danka kanan má ino.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Mana vanta ano ma vetí ankan aruré uman ameno van ma intin maen betin oo fenté ma kuvin nain ira ano mai ma namuroí uantiyáin nain kéká kaan kaurinten mino. Mai aa sáké anan betin ma uman ameno van iyá inain kéká ano furinten mino.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Betí ankampin ákona vantin pasen Tiyarafenui sakhanampa vaya ma siyáken kasaen inaru onará dasirádantin ída á danten mino. Máan tiyáken un non má non kayo vá maman nare noní ana iyáken inká betíi anunurá ara ara aa fáké barará nanin banta amaniná uman aminten mino.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Betí ankan ma sakhanampa vaya sian kíparantin maen mai ma aron ída van masípin ma afá tafúna varéin nain mano e unen édavuven maen békanan aruan purinten mino.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Kákan baru Sodomu vá inká Isipi vara va san ma namu avúavá bíkakhen ne ma siyain an mi Yerusaremí baru ano yakhen betíi Bafan Yisasin daa unkamádantá arein mino. Máan manan en mi mai varui kákan aasá békanan aruan kaintin banten mino.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Máan turantin maen kanú manaú bayan má manápá áaurá bái míkanan bantin minó bara fáke nanin banta vá ara ara anan má inká ara ara vaya ma siyain kayo vá ano e óden ída vá masí ono sinten mino.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Mai sakhanampa vantá kanan manon ara ara uman barará nanin banta amaniná kaiyaré intin pasen békan ma furein nan barará nanin banta ano amusin uren kama yanasinta ven amin maran inten mino.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Máan ten oriyantin ma kanú manaú bayan má manápá áau vá ma esantantin maen aunan ma amin aunan mano Tiyarafenu finté maí kanan bantafin e ferantin maíkan banta ano evaránen orun mantantin maen mai ma oniyaré inain nanin banta ano akhokho van en orera inten mino.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Máan tiyan inintin maen inaru fáké avádóden oovararen máa sinten mino. “Mafá édano,” sintin maen békani namuro kayo ano kakháken ontantin konan mano míkanan aviren inarufá ódinten mino.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Mai áaurá anan kákantá bara khaya intin mai varui mana akhen pákena minó daná baráken asuse intin dan manápá ifo afápá kan un kádan tauseni (7,000) nanin bantan aruan purinten mino. Máan tintin ma ída furin para varé inain kéká ano akhokho van uaren inarufá ma vain Tiyarafenu aví daní inten mino.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kaní ma in uman mano inka esanten mifo kanú manausí ma in uman mano inka e un inten mino.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Máa sirákan mai ma yan manápá ifo afápá kan un kádaní ma ukharé ein enisori ano ma vei ufen asiyain má inarufin avádóden oovaren temí, “Ma varará ma yafisin mai Bafan mano ma vei vanasi evaránen avirano van ma aní uran baré ein ninaí inka ein béi anon mai nanin bantará dafisen oriyan banten mino.”
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Máa siyákan mai ma Tiyarafenu aufá ma tuenti-fo (24) ánon enisori kéká ma kin karáká kumantein kayo ano ánon bara finí uren mátimen bein monó tiantiyan
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 temí,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Minó bara fáke nanin banta ano éin aranan uantiyan mifo
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Máa siran inarufá Tiyarafenui monó namun ona yiran béi ma ará manafiní uren kasen ban man baya ma kain bain bokhise kasaen minó ano onen mino. Onákan mai finté afayuí iyáken aafa kankaré tin kákantá bara khaya iyain má kákan á dan kómópá amú eren mino.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.