Apocalipse 11
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA
1 Máa siren mana avamáan onan danka maman timiren temí, “Oriveya vá Tiyarafenui monó namun má arata vá mo avamáan oniyáke vá maifin ma monó tiyain nanin banta yere vá dankafono.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Máan tin nompo akhempá ma uvaren eúkukhein dafu aúpin ída vá avamáan onano. Mai fara vara seyo, ena anan nanin banta amikhein afokhan mi vantin mai nanin banta anon mai ma Yerusaremí baru ma kantasí ukheimpin foti-tu (42) viyontá onóbe enóbe iyáken dasan dasan inten mino.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Máan tiyantí tenti vaya ma sian amá in bantá kan ákona amékun maen baré buí daná uren mana tauseni ifo tu antaret sikisti (1,260) yamúi sakhanampa vaya sinten mino.”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Mai sakhanampa vantá kan maen mai ma ma varará dafíkein Bafan avorá ma mantakhein orifi yaa aná kan má oon uruan intánin danka kanan má ino.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Mana vanta ano ma vetí ankan aruré uman ameno van ma intin maen betin oo fenté ma kuvin nain ira ano mai ma namuroí uantiyáin nain kéká kaan kaurinten mino. Mai aa sáké anan betin ma uman ameno van iyá inain kéká ano furinten mino.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Betí ankampin ákona vantin pasen Tiyarafenui sakhanampa vaya ma siyáken kasaen inaru onará dasirádantin ída á danten mino. Máan tiyáken un non má non kayo vá maman nare noní ana iyáken inká betíi anunurá ara ara aa fáké barará nanin banta amaniná uman aminten mino.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Betí ankan ma sakhanampa vaya sian kíparantin maen mai ma aron ída van masípin ma afá tafúna varéin nain mano e unen édavuven maen békanan aruan purinten mino.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Kákan baru Sodomu vá inká Isipi vara va san ma namu avúavá bíkakhen ne ma siyain an mi Yerusaremí baru ano yakhen betíi Bafan Yisasin daa unkamádantá arein mino. Máan manan en mi mai varui kákan aasá békanan aruan kaintin banten mino.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Máan turantin maen kanú manaú bayan má manápá áaurá bái míkanan bantin minó bara fáke nanin banta vá ara ara anan má inká ara ara vaya ma siyain kayo vá ano e óden ída vá masí ono sinten mino.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Mai sakhanampa vantá kanan manon ara ara uman barará nanin banta amaniná kaiyaré intin pasen békan ma furein nan barará nanin banta ano amusin uren kama yanasinta ven amin maran inten mino.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Máan ten oriyantin ma kanú manaú bayan má manápá áau vá ma esantantin maen aunan ma amin aunan mano Tiyarafenu finté maí kanan bantafin e ferantin maíkan banta ano evaránen orun mantantin maen mai ma oniyaré inain nanin banta ano akhokho van en orera inten mino.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Máan tiyan inintin maen inaru fáké avádóden oovararen máa sinten mino. “Mafá édano,” sintin maen békani namuro kayo ano kakháken ontantin konan mano míkanan aviren inarufá ódinten mino.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Mai áaurá anan kákantá bara khaya intin mai varui mana akhen pákena minó daná baráken asuse intin dan manápá ifo afápá kan un kádan tauseni (7,000) nanin bantan aruan purinten mino. Máan tintin ma ída furin para varé inain kéká ano akhokho van uaren inarufá ma vain Tiyarafenu aví daní inten mino.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kaní ma in uman mano inka esanten mifo kanú manausí ma in uman mano inka e un inten mino.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Máa sirákan mai ma yan manápá ifo afápá kan un kádaní ma ukharé ein enisori ano ma vei ufen asiyain má inarufin avádóden oovaren temí, “Ma varará ma yafisin mai Bafan mano ma vei vanasi evaránen avirano van ma aní uran baré ein ninaí inka ein béi anon mai nanin bantará dafisen oriyan banten mino.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Máa siyákan mai ma Tiyarafenu aufá ma tuenti-fo (24) ánon enisori kéká ma kin karáká kumantein kayo ano ánon bara finí uren mátimen bein monó tiantiyan
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 temí,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Minó bara fáke nanin banta ano éin aranan uantiyan mifo
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Máa siran inarufá Tiyarafenui monó namun ona yiran béi ma ará manafiní uren kasen ban man baya ma kain bain bokhise kasaen minó ano onen mino. Onákan mai finté afayuí iyáken aafa kankaré tin kákantá bara khaya iyain má kákan á dan kómópá amú eren mino.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.