Apocalipse 10

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Máan turá mairá mun oniyaruna vá ena ákona enisori ano inaru fáké eriyákan konan mano véin eúkuvin afayonan mano ánontá davénakhan mino. Béin auná ano áau ma fanu seiní iyákan ben arantan mano ira ma uruádan keiní iyaren mino.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Mai enisori ano ayan kuron pákena yarantan un non daró kaen inká ayan ópáke yarantan barará kaen uren mantakhen ayampin mana sató bompon dóki kaváden pákakharen mino.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Pákakhen mai enisori ano raioni ma vádeiní iyain má dan manápá ifo afápá kan un kádan dádá aafa khankaré tiyan baya sen mino.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Mai ma aafa khankaré tiyan baya sein maman bompompin uvarano van iyaruna vá inaru fáké mana oova ano máa semí, “Mai vaya áin ná inimpin mana vantiya ída vá bompompin uvarano.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Máa síkan mai ma un non daró bá barará bá arantan daren mantakharé ein enisori ano ayan kuron pákena yáman orun maman inaru fasíen mino.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Máan turen mai ma ayun para van oriyan bain Tiyarafenu ano ma inaru vá bara vá uváden maifin ma vain danasinta uváden ma inká un non uváden maifin ma vain danasinta ma uvantein manon avíká ayan befiyó uren temí, “Tiyarafenu ano ída ave iyan banten mino.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Máan tinten mifo ena enisori ano ma vei ufen asin nain damúi Tiyarafenui aúpá ineine ma vei sakhanampaí in doran banta kayo oo ráke uaren ma sikhá ein mo kanaí inten mino.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Máa siren inaru fáké evaránen mai oova ano semí, “Ore vá un non daró bá barará bá ma mantakhein enisori ayampin ma kavákein bompon dóki ana vá o varano.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Máa síká mai enisori vaípá orivé tító bompon dóki ana simino van mo inantékun béi semí, “Máde nano. Nesin maen oorá bonkampun anu an den ase inten mifo nankúdesin ma arápin aravinten mi morun kákantá íta inten mino.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Máa siká mai enisori ayan pintena sító bompon dóki ana o mádé nékun bonkampun anu an den ase en mifo nankúdékun ma sirápin araven maen morun kákantá ítaen mino.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Máan tiyákan béi semí, “Ma yanasinta ano minó nanin bantafin má minó bara kayofin má ara ara vaya ma siyain nanin bantafin má inká kin kayofin mái afoká inten mifo sakhanampa vaya vá evaráne mai kéká tiameno.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.