Apocalipse 10
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARIB
1 Máan turá mairá mun oniyaruna vá ena ákona enisori ano inaru fáké eriyákan konan mano véin eúkuvin afayonan mano ánontá davénakhan mino. Béin auná ano áau ma fanu seiní iyákan ben arantan mano ira ma uruádan keiní iyaren mino.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Mai enisori ano ayan kuron pákena yarantan un non daró kaen inká ayan ópáke yarantan barará kaen uren mantakhen ayampin mana sató bompon dóki kaváden pákakharen mino.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Pákakhen mai enisori ano raioni ma vádeiní iyain má dan manápá ifo afápá kan un kádan dádá aafa khankaré tiyan baya sen mino.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Mai ma aafa khankaré tiyan baya sein maman bompompin uvarano van iyaruna vá inaru fáké mana oova ano máa semí, “Mai vaya áin ná inimpin mana vantiya ída vá bompompin uvarano.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Máa síkan mai ma un non daró bá barará bá arantan daren mantakharé ein enisori ano ayan kuron pákena yáman orun maman inaru fasíen mino.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Máan turen mai ma ayun para van oriyan bain Tiyarafenu ano ma inaru vá bara vá uváden maifin ma vain danasinta uváden ma inká un non uváden maifin ma vain danasinta ma uvantein manon avíká ayan befiyó uren temí, “Tiyarafenu ano ída ave iyan banten mino.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Máan tinten mifo ena enisori ano ma vei ufen asin nain damúi Tiyarafenui aúpá ineine ma vei sakhanampaí in doran banta kayo oo ráke uaren ma sikhá ein mo kanaí inten mino.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Máa siren inaru fáké evaránen mai oova ano semí, “Ore vá un non daró bá barará bá ma mantakhein enisori ayampin ma kavákein bompon dóki ana vá o varano.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Máa síká mai enisori vaípá orivé tító bompon dóki ana simino van mo inantékun béi semí, “Máde nano. Nesin maen oorá bonkampun anu an den ase inten mifo nankúdesin ma arápin aravinten mi morun kákantá íta inten mino.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Máa siká mai enisori ayan pintena sító bompon dóki ana o mádé nékun bonkampun anu an den ase en mifo nankúdékun ma sirápin araven maen morun kákantá ítaen mino.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Máan tiyákan béi semí, “Ma yanasinta ano minó nanin bantafin má minó bara kayofin má ara ara vaya ma siyain nanin bantafin má inká kin kayofin mái afoká inten mifo sakhanampa vaya vá evaráne mai kéká tiameno.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.