2 Timóteo 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timoti oe, ma ma siamenuna vaya yere vá afová ono. Ma vara ma mo kípano van iyantin maen mai namu avúava suron mi afoká inten mino.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Mai fara vara seyo, vanasi ano moníká inin kaúden beyan ma van nain nan manan iniyáken be amo siren au khakan inten mino. Máan tiyáken Tiyarafenu van tiren intiyan betíi anóe afóeni vaya átakharé uren betin ma susu siantan avúavá ída vantin maen inká Tiyarafenui kantasí ukhein danasinta van inian paen danasí inten mino.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Betimpin ída avábá in má ena nanin banta ma ume ampiantan avúavá bá ena nanin banta van kampun baya e sian more mere iyan betí aurá ída kamaen dafisinten mino. Máan tiyáken kama avúavápin ída amusin bantin maen ena nanin banta ma aí amin nain nan manan ininten mino.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Betíi arona kayo avían namuro ayampin amiyan aau vain daná ino sen ída ovaren me ininten mino. Inká au khákan daná mamádantin édaviyantin maen bara rákena amusin in avúava san moéken anunu iyáken Tiyarafenun me oyan aminten mino.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Betí ankan mai yan bukhafará anan monó té iyan mifo Tiyarafenu ma monó tiantan avúavápin ma ákona vain me oyan amé iyan mino. Máan avúaváká ma vain kéka sará péde nentasá bano.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Máan kéká anon banasii mápin peren kuven iyáken aran nan avúavápó mai ma ída ákona vain nanin kayo ano ma umeí uren mai umampin bain kéká máka siyan mino. Máan tiyákan mai namu avúava sinta ano vetintá dafisiyan mino.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Máan kéká ano ena ena yamú auyen avúaváká ma monó tin dakhafé iyan mifo mai ída uron mi fura yaná afová iyan mino.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Mai afova ma amiyain kéká ano Mosesi ma fura vaya siamiyákan ma Yanesin nú Yambresin nú ano oyampá baya siyaré ein an mi yiyan mino. Betíi ineine ano asuse ukhan ída fura mumunan mái van pasen Tiyarafenu ano vetin oyan amen mino.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Máan tein mifo ída ayáká báken mi Yanesin nú Yambresin nú amaniná ma afoká ein avúavá dákó intin ódaren betí ma variyá ein avúava san namun iyaré uno sen afová inten mino.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Máan tinten mifo Timoti oe, séi ma siamiyaruna vaya vá tivútivá bá inká téi ma varano van tiádékun bain má éi afová ukha ono. Inká intéa mumunan masá bákerá ena avábá iyá kama avúavá baré oriya rafu mai yeren afová ukha ono.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Téin ma uman timiyáká ma sí pinté erikheruna éi afová ukha ono. Inká téi ma Antioki safi Aikoniamu safi Ristará barura safi ma váké umampin oriyákun ma Bafan mano mai uman kayo finte siya iyá ein éi afová ukha ono.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Mai fura ino. Yisas Karaisintá mumunan iyáké kama avúavá ana variyá bano van muno ma sin nain kéká ano uman o yosinten mino.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Máan tinten mifo namu vanta kéká bá dan bukhafará ana ma kama ukhan ma vetin aúpin namu ukhein kéká bá anon kampun bayafó ena nanin banta siamen nóken betiyan deren mai kampun baya kayorá mumunan inten mino.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Máan tinten mifo mai ma afova variyaona yanasinta mai fura yaná ifo fákaan ákona ukhe vá bano. Para vara seyo, éi afová en nan mai fura vaya khayon tiamiyaren mifo mai rasá ákona mumunan kaono.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Éi ma e anoní iyanan maen Tiyarafenui kantasí ukhein Bompon Dóki finte nan Yisas Karaisintá ma ákona mumunan esin ma Tiyarafenu ano evaránen aviran nain afovan amikharen mino.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Tiyarafenui Aunan manon ma vara ráke vanta inin amíkan mi Tiyarafenui vompon dókifin minó baya uvamádan báken tetin tiya íkái kama yaná bá namu yaná bá afová iyá tiféuno. Mai vaya anon tetin maman puntáden puntákein avúavá ma varan afova simiyan mino.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Tiyarafenu ano mai aa sákéi minó damú ma kama yoran mana ma variyan ban avúavái maman ákona usintiyan mino.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.