1 Tessalonicenses 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Máan tukhái siretin nan ma ída oniyaruna van ma ineine é oriyaruna ano inin tiriyaimpin mi Atensí barurá bano van iné uno.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Máan tukhéi setin tifá tiváe Timoti ma Tiyarafenui yoran banta váken ma Karaisini Kama Vaya siamiyain banta anan tianteruna mai setisi varu varen tiretin o oniyáken ayainti mumunampin ákona ukhe van nono.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Béi anon ayainti mai ma afoká in nain uman kayofin mantaan ákona in nono. Máan uman kayo anon monó nanin banta simaniná afoká inté iya afová ukha rono.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Tiretí ankan má ma o váké maé mai uman mano setin timaniná dákó inten ne sé tiamikharé ékun mi mai uman mano fura sen dákó íkaya siretí ankan afováe ono.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Mai fara vara seyo, mai van inékun tufá ída kama iyaimpin mi siretí ankan inté eyá mumunan ukhe fono siré afová ono van Timotin tiantékun oren mino. Mákasin banta ano akhenóka intiya siretíi mumunan me ampesin tetisi yoran mano fa savifá o afeyoran nain nan mi sikhokho van iyá uno.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Orikharen taréa uron mi Timoti ovaránen me sisimen tiretíi mumunan nan para ákona ukhan ena ma avábá in avúavá moéken bariyan mino síká iné uno. Tetí ankan ma fefá tiretin o ontaréeruna van ma ovare me iniyákeya setin nan moéke amusin pinté tonano van iya ono. Máan tiyan nái setin má dere simusin pinté tiretin o onano van ineine iyá uno.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Máan tukhái mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, siretí ankan ma ákona mumunan iyaona vaya ma iné tiferuna anon kákan uman ma variyaré eruna maman mumunan ákona usinten mino.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Tiretí ankan ma Bafantá ákona mumunan para ukheona vaya ma inékun mai anon tetin evaránen ákona usinten mino.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Tiretí ankan ma mumunan iyaona van mi Tiyarafenu avorá kákan timusin iyá umpo mai inté uresá tiretin nan béin tusu siantante rafuno.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Tiyarafenu ano aaí usintantí tiretí ankan baonafá orivé manáa yaná ma mumunan iyáke me áuntanona aya ono siré ena ena inuran má bayan má timúkiyá tiféuno.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Máan tiyá tifé umpo setin Tifóe Tiyarafenu vá Bafan Yisasin má ano vá aaí usintantí tiretí ankan baonafá ainé orono.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Tetí ankan ma siretin avábá iyarunaíen Bafan mano siretin avu inti vá ben moéken avábá in maran iyáke ena nanin banta yere avábá ono.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Máan tesin ná Karaisi ano siretí ankan ará ákona uantantiya ída fain má aau vá baré inti funtákein nanin bantaí ukhare Bafan Yisasi ma vei kantasí ukhein kéká bá erin nain damusá teti Sifóe Tiyarafenun avorasá o mantano.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.