Salmos 65

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid. 'n Lied.
1 A ti, ó Deus, confiança e louvor em Sião! E a ti se pagará o voto.
2 Aan U kom 'n lofsang toe, o God, in Sion, en aan U moet die gelofte betaal word.
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todos os homens,
3 o Hoorder van die gebed, tot U moet alle vlees kom!
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu no-las perdoas.
4 Ongeregtige dinge het die oorhand oor my gehad, maar U versoen ons oortredinge.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que assista nos teus átrios; ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 Welgeluksalig is hy wat U uitkies en laat nader kom, dat hy kan woon in u voorhowe. Ons wil versadig word met die goeie van u huis, die heiligheid van u paleis.
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos;
6 Vreeslike dinge antwoord U ons in geregtigheid, o God van ons heil, vertroue van al die eindes van die aarde en van die verste see!
6 que por tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Wat die berge grondves deur u krag, wat omgord is met mag,
7 que aplacas o rugir dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das gentes.
8 wat die gebruis van die seë stilmaak, die gebruis van hulle golwe en die rumoer van die volke;
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 sodat die bewoners van die eindes vrees vir u tekens; U laat die uitgange van die môre en die aand jubel.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces copiosamente; os ribeiros de Deus são abundantes de água; preparas o cereal, porque para isso a dispões,
10 U het die land besoek en oorvloed gegee; U verryk dit grootliks; die stroom van God is vol water. U berei hulle koring; ja, so berei U die land.
10 regando-lhe os sulcos, aplanando-lhe as leivas. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 U maak sy vore nat, sy kluite gelyk; deur reënbuie maak U dit week; U seën sy uitspruitsel.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 U kroon die jaar van u goedheid, en u voetspore drup van vettigheid.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem os outeiros.
13 Die weivelde van die woestyn drup, en die heuwels gord hulleself met gejuig. [ (Psalms 65:14) Die weivelde is bekleed met troppe kleinvee, en die dale is bedek met koring; hulle juig, ook sing hulle. ]
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de espigas; exultam de alegria e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.