Salmos 137

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 By die riviere van Babel, daar het ons gesit, ook geween as ons aan Sion dink.
1 Junto aos rios da Babilônia nós nos sentamos e choramos com saudade de Sião.
2 Aan die wilgerbome wat daarin is, het ons ons siters opgehang.
2 Ali, nos salgueiros penduramos as nossas harpas;
3 Want daar het hulle wat ons as gevangenes weggevoer het, van ons die woorde van 'n lied gevra en hulle wat ons verdruk het, vreugde, deur te sê: Sing vir ons 'n Sionslied.
3 ali os nossos captores pediam-nos canções, os nossos opressores exigiam canções alegres, dizendo: "Cantem para nós uma das canções de Sião! "
4 Hoe sou ons die lied van die HERE kan sing in 'n vreemde land?
4 Como poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?
5 As ek jou vergeet, o Jerusalem, laat my regterhand dan homself vergeet!
5 Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
6 Laat my tong kleef aan my verhemelte as ek aan jou nie dink nie, as ek Jerusalem nie verhef bo my hoogste vreugde nie.
6 Que a língua se me grude ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti, e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!
7 HERE, bring in herinnering vir die kinders van Edom die dag van Jerusalem, hulle wat gesê het: Breek weg, breek weg, tot op die grond met hom!
7 Lembra-te, Senhor, dos edomitas e do que fizeram quando Jerusalém foi destruída, pois gritavam: "Arrasem-na! Arrasem-na até aos alicerces! "
8 o Dogter van Babel, jy verwoeste, gelukkig is hy wat jou sal vergeld wat jy ons aangedoen het!
8 Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
9 Gelukkig is hy wat jou kinders gryp en verpletter teen die rots!
9 Feliz aquele que pegar os seus filhos e os despedaçar contra a rocha!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.