Romanos 12

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ek vermaan julle dan, broeders, by die ontferminge van God, dat julle jul liggame stel as 'n lewende, heilige en aan God welgevallige offer dit is julle redelike godsdiens.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 En word nie aan hierdie wêreld gelykvormig nie, maar word verander deur die vernuwing van julle gemoed, sodat julle kan beproef wat die goeie en welgevallige en volmaakte wil van God is.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Want deur die genade wat aan my gegee is, sê ek vir elkeen wat onder julle is, dat hy nie van homself meer moet dink as wat 'n mens behoort te dink nie; maar dat hy daaraan moet dink om besadig te wees na die maat van geloof soos God dit aan elkeen toebedeel het.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Want soos ons in een liggaam baie lede het en die lede nie almal dieselfde werking het nie,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 so is ons almal saam een liggaam in Christus en elkeen afsonderlik lede van mekaar.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 En ons besit genadegawes wat verskil volgens die genade wat aan ons gegee is:
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 is dit profesie, na die maat van die geloof; of bediening, in die werk van bediening; of wie leer, in die lering;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 of wie vermaan, in die vermaning; wie uitdeel, in opregtheid; wie 'n voorganger is, met ywer; wie barmhartigheid bewys, met blymoedigheid.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Laat die liefde ongeveins wees; verafsku wat sleg is; hang die goeie aan;
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 wees hartlik teenoor mekaar met broederlike liefde; die een moet die ander voorgaan in eerbetoning;
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 wees nie traag in die ywer nie; wees vurig van gees; dien die Here;
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 verbly julle in die hoop; wees geduldig in die verdrukking; volhard in die gebed.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Maak voorsiening in die behoeftes van die heiliges; streef na gasvryheid;
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 seën die wat julle vervolg, seën en moenie vervloek nie;
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 wees bly met die wat bly is, en ween met die wat ween;
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 wees eensgesind onder mekaar; moenie na hoë dinge streef nie, maar voeg julle by die nederige; moenie eiewys wees nie;
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 vergeld niemand kwaad vir kwaad nie; bedink wat goed is voor alle mense;
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 as dit moontlik is, sover as dit van julle afhang, leef in vrede met alle mense.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Moenie julle wreek nie, geliefdes, maar gee plek vir die toorn; want daar is geskrywe: Aan My kom die wraak toe, Ek sal vergeld, spreek die Here.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 As jou vyand dan honger het, gee hom iets om te eet; as hy dors het, gee hom iets om te drink, want sodoende sal jy op sy hoof vurige kole ophoop.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Laat jou nie deur die kwaad oorwin nie, maar oorwin die kwaad deur die goeie.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.