Josué 19
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF
1 En die tweede lot het uitgekom vir S¡meon, vir die stam van die kinders van S¡meon volgens hulle geslagte; en hulle erfdeel was in die middel van die erfdeel van die kinders van Juda.
1 E Saiu a segunda sorte a Simeão, para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 En hulle het in hulle erfdeel gehad: Beër-Seba en Seba en Molada,
2 E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba e Moladá.
3 en Hasar-Sual en Bala en Esem,
3 E Hazar-Sual, e Balá, e Azem,
4 en Eltolad en Betul en Horma,
4 E Eltolade, e Betul, e Hormá,
5 en Siklag en Bet-Hammark bot en Hasar-Susa,
5 E Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 en Bet-Leb ot en Saruhen: dertien stede met hulle dorpe;
6 E Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 Ajin, Rimmon en Eter en Asan: vier stede met hulle dorpe;
7 E Aim, e Rimom, e Eter, e Asã; quatro cidades e as suas aldeias.
8 en al die dorpe wat rondom hierdie stede was, tot by B älat-Beër, die Rama van die Suidland. Dit is die erfdeel van die stam van die kinders van S¡meon volgens hulle geslagte.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber (que é Ramá), do sul; esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Uit die aandeel van die kinders van Juda is die erfdeel van die kinders van S¡meon, omdat die deel van die kinders van Juda vir hulle te groot was; daarom het die kinders van S¡meon geërwe in die middel van hulle erfdeel.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada do quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 En die derde lot het opgekom vir die kinders van S,bulon volgens hulle geslagte, en die lyn van hulle erfdeel was tot by Sarid.
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e foi o termo da sua herança até Saride.
11 En hulle lyn loop op in westelike rigting na Mar la en raak aan Dabb,set en aan die spruit wat teenoor Jokneam loop;
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Maralá, e vai até Dabesete, e chega também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 en van Sarid af swaai dit na die oostekant, teen sonop, na die gebied van Kislot-Tabor, en loop aan na Daberat en loop op na J fia;
12 E de Saride volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e vai subindo a Jafia.
13 en daarvandaan loop dit oor na die ooste teen sonop, na Gat-Hefer, na Et-Kasin, en loop aan na Rimmon wat hom na Nea toe uitstrek;
13 E dali passa pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar, que vai até Neá;
14 dan swaai die lyn noord daaromheen na Hann ton en loop dood by die dal Jiftag-El;
14 E rodeando-a, passa o termo para o norte a Hanatom, chegando ao vale de Iftá-El,
15 en Kattat en N halal en Simron en J¡deala en Betlehem: twaalf stede met hulle dorpe.
15 E Catate, Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 Dit was die erfdeel van die kinders van S,bulon volgens hulle geslagte; hierdie stede met hulle dorpe.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
17 Vir Issaskar het die vierde lot uitgekom, vir die kinders van Issaskar volgens hulle geslagte;
17 A quarta sorte saiu para Issacar; aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 en hulle grondgebied was na J¡sreël toe en Kesullot en Sunem,
18 E foi o seu termo Jizreel, e Quesulote e Suném,
19 en Hafar im en Sion en Anag rat,
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
20 en Rabbit en K¡sjon en Ebes,
20 E Rabite e Quisiom, e Ebes,
21 en Remet en En-Gannim en En-Hadda en Bet-Pases;
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá, e Bete-Pazez.
22 en die lyn raak aan Tabor en Sahas¡ma en Bet-Semes, en hulle gebied loop dood by die Jordaan: sestien stede met hulle dorpe.
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 Dit is die erfdeel van die stam van die kinders van Issaskar volgens hulle geslagte, die stede met hulle dorpe.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
24 En die vyfde lot het uitgekom vir die stam van die kinders van Aser volgens hulle geslagte;
24 E saiu a quinta sorte para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 en hulle gebied was: Helkat en Hali en Beten en Agsaf,
25 E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 en Allamm,leg en Amead en Miseal; en raak in die weste aan die Karmel en aan Sihor-Libnat;
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate;
27 dan draai dit teen sonop na Bet-Dagon en raak aan S,bulon en die dal Jiftag-El in die noorde, Bet-Emek en Neh¡ël, en loop aan links by Kabul;
27 E volta para o nascente do sol a Bete-Dagom, e chega a Zebulom e ao vale de Iftá-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vem sair a Cabul, pela esquerda,
28 en Ebron en Rehob en Hammon en Kana tot by Groot-Sidon;
28 E Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom.
29 dan draai die lyn na Rama en tot by die vesting Tirus; dan draai die lyn na Hosa en loop dood by die see, van die landstreek af wat na Agsib toe lê;
29 E volta este termo a Ramá, e até à forte cidade de Tiro; então torna este termo a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe.
30 en Umma en Afek en Rehob: twee en twintig stede met hulle dorpe.
30 E Umá, e Afeque, e Reobe; vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Dit is die erfdeel van die stam van die kinders van Aser volgens hulle geslagte; hierdie stede met hulle dorpe.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
32 Vir die kinders van N ftali het die sesde lot uitgekom, vir die kinders van N ftali volgens hulle geslagte;
32 E saiu a sexta sorte para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 en hulle lyn was van Helef, van die eikeboom by Sa„n nnim af, en Ad mi-Nekeb en Jabneël tot by Lakkum, en dit loop dood by die Jordaan;
33 E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaananim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão.
34 dan draai die lyn in westelike rigting na Asnot-Tabor en loop daarvandaan aan na Hukkok en raak in die suide aan S,bulon; en aan Aser raak dit in die weste, en aan Juda aan die Jordaan in die ooste;
34 E volta este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; e chega a Zebulom ao sul, e chega a Aser ao ocidente, e a Judá pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 en die versterkte stede: Siddim, Ser en Hammat, Rakkat en Kinn,ret,
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, e Hamate, Racate e Quinerete,
36 en Adama en Rama en Hasor,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
37 en Kedes en Edr,i en En-Hasor,
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 en Jireon en Migdal-El, Horem en Bet-Anat en Bet-Semes: negentien stede met hulle dorpe.
38 E Irom, e Migdal-El, Horém e Bete-Anate, e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Dit is die erfdeel van die stam van die kinders van N ftali volgens hulle geslagte, die stede met hulle dorpe.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
40 Vir die stam van die kinders van Dan, volgens hulle geslagte, het die sewende lot uitgekom.
40 A sétima sorte saiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 En die lyn van hulle erfdeel omvat: Sorea en Est ol en Ir-Semes,
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-Semes,
42 en Sa„l bbin en Ajalon en Jitla,
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 en Elon en Timn ta en Ekron,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 en Âlteke en G¡bbeton en B älat,
44 E Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 en Jehud en Ben,-Berak en Gat-Rimmon.
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 en M,-Jarkon en Rakkon, met die gebied teenoor Jafo.
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo defronte de Jafo;
47 Maar die kinders van Dan het hulle grondgebied kwytgeraak; daarom het die kinders van Dan opgetrek en teen Lesem geveg en dit ingeneem en verslaan met die skerpte van die swaard en dit in besit geneem en daarin gewoon; en hulle het Lesem Dan genoem na die naam van hulle vader Dan.
47 Saiu, porém, pequeno termo aos filhos de Dã, pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuíram e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme ao nome de Dã seu pai.
48 Dit is die erfdeel van die stam van die kinders van Dan volgens hulle geslagte; hierdie stede met hulle dorpe.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Toe hulle die land volgens sy grenslyne as erfenis geheel verdeel het, het die kinders van Israel aan Josua, die seun van Nun, 'n erfdeel onder hulle gegee;
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 op bevel van die HERE het hulle hom die stad gegee wat hy gevra het, Timnat-Serag op die gebergte van Efraim; en hy het die stad opgebou en daarin gaan woon.
50 Segundo o mandado do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
51 Dit is die erfdele wat Ele sar, die priester, en Josua, die seun van Nun, en die familiehoofde aan die stamme van die kinders van Israel as erfenis uitgedeel het deur die lot, in Silo, voor die aangesig van die HERE, by die ingang van die tent van samekoms; en hulle het die verdeling van die land beëindig.
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias repartiram às tribos dos filhos de Israel, em herança, por sorte, em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.