Efésios 5
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 Wees dan navolgers van God soos geliefde kinders;
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 en wandel in liefde, soos Christus ons ook liefgehad het en Hom vir ons oorgegee het as 'n gawe en offer aan God tot 'n lieflike geur.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Maar hoerery en allerhande onreinheid of hebsug moet onder julle selfs nie genoem word nie, soos dit die heiliges betaam;
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 ook nie gemeenheid en dwase of lawwe praatjies wat nie pas nie, maar liewer danksegging.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Want dit moet julle weet dat geen hoereerder of onreine of gierigaard, wat 'n afgodedienaar is, 'n erfdeel het in die koninkryk van Christus en van God nie.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Laat niemand julle met ydel woorde verlei nie, want daardeur kom die toorn van God oor die kinders van die ongehoorsaamheid.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Wees dan nie hulle deelgenote nie.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Want vroeër was julle duisternis, maar nou is julle lig in die Here -- wandel soos kinders van die lig.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Want die vrug van die Gees bestaan in alle goedheid en geregtigheid en waarheid.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 En beproef wat die Here welbehaaglik is;
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 en hou nie gemeenskap met die onvrugbare werke van die duisternis nie, maar bestraf dit liewer.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Want wat in die geheim deur hulle gedoen word, is skandelik selfs om te noem.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Maar al die dinge wat deur die lig bestraf word, word openbaar; want alles wat openbaar word, is lig.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Daarom sê Hy: Ontwaak, jy wat slaap, en staan op uit die dode, en Christus sal oor jou skyn.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Pas dan op dat julle nougeset wandel, nie as onwyse nie, maar as wyse;
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 en koop die tyd uit, omdat die dae boos is.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Daarom moet julle nie onverstandig wees nie, maar verstaan wat die wil van die Here is.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Moenie dronk word van wyn nie -- daarin is losbandigheid; maar word met die Gees vervul.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Spreek onder mekaar met psalms en lofsange en geestelike liedere; en sing en psalmsing in julle hart tot eer van die Here,
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 terwyl julle God die Vader altyd vir alles dank in die Naam van onse Here Jesus Christus,
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 en aan mekaar onderdanig is in die vrees van God.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Vroue, wees aan julle eie mans onderdanig, soos aan die Here.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Want die man is die hoof van die vrou, soos Christus ook Hoof is van die gemeente; en Hy is die Verlosser van die liggaam.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Maar soos die gemeente aan Christus onderdanig is, so moet die vroue dit ook in alles aan hul eie mans wees.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Manne, julle moet jul eie vroue liefhê, soos Christus ook die gemeente liefgehad en Homself daarvoor oorgegee het
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 om dit te heilig, nadat Hy dit gereinig het met die waterbad deur die woord,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 sodat Hy die gemeente voor Hom kon stel, verheerlik, sonder vlek of rimpel of iets dergeliks; maar dat dit heilig en sonder gebrek sou wees.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 So behoort die mans hulle eie vroue lief te hê soos hul eie liggame. Wie sy eie vrou liefhet, het homself lief;
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 want niemand het ooit sy eie vlees gehaat nie, maar hy voed en koester dit, net soos die Here die gemeente.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Want ons is lede van sy liggaam, van sy vlees en van sy bene.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Daarom moet die man sy vader en sy moeder verlaat en sy vrou aankleef en hulle twee sal een vlees word.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Hierdie verborgenheid is groot, maar ek sê dit met die oog op Christus en die gemeente.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 In alle geval moet elkeen van julle ook afsonderlik sy eie vrou liefhê net soos homself, en die vrou moet die man eerbiedig.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.