Romanos 13
Jalliq aqsivq Gaolkheel daoq (AEU) vs ACF
1 لَازِمْ كُلْ إِنْسَانْ يِخْضَعْ لِلنَّاسْ الِّي فِي السُّلْطَة. عْلَى خَاطِرْ مَا فَمَّاشْ سُلْطَة مُشْ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ، والسُّلَطْ المَوْجُودِينْ تَوَّا اللَّهْ هُوَّ الِّي حَطْهُمْ.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 هَاذَاكَا عْلَاشْ الِّي يْقَاوِمْ السُّلْطَة، هُوَّ قَاعِدْ يْقَاوِمْ فِي النِّظَامْ الِّي حَطُّو اللَّهْ، ولِّي يْقَاوْمُوا يِسْتْحَقُّوا العِقَابْ.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 الِّي يَعْمْلُوا الخِيرْ مَا يْخَافُوشْ مِالحُكَّامْ، آمَا الِّي يَعْمْلُوا الشَّرْ هُومَا الِّي يْخَافُوا مِنْهُمْ. تْحِبْ مَا تْخَافِشْ مِالشَّخْصْ الِّي فِي السُّلْطَة؟ أَعْمِلْ الخِيرْ تَوْ يَرْضَى عْلِيكْ،
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 عْلَى خَاطْرُو يِخْدِمْ فِي اللَّهْ لْمَصْلَحْتِكْ إِنْتِ. آمَا كَانِكْ تَعْمِلْ فِي الشَّرْ لَازْمِكْ تْخَافْ، عْلَى خَاطِرْ مُشْ بِالفَارَغْ عَنْدُو السُّلْطَة ويْنَجِّمْ يُحْكُمْ عْلِيكْ بِالمُوتْ. هُوَّ يِخْدِمْ فِي اللَّهْ بَاشْ يْظَهَّرْ الغَضَبْ مْتَاعُو عَلِّي يَعْمْلُوا الشَّرْ ويْعَاقِبْهُمْ.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 مَالَا يِلْزِمْنَا نِخْضْعُوا لِلسُّلَطْ، مُشْ بَاشْ نَمْنْعُوا مِالعِقَابْ أَكَهَوْ، آمَا زَادَا بَاشْ نْرَاعِيوْ ضَمِيرْنَا.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 هَاذَاكَا عْلَاشْ إِنْتُومَا تَدْفْعُوا فِي الضَّرَايِبْ. عْلَى خَاطِرْ النَّاسْ الِّي فِي السُّلْطَة كِي يِخْدْمُوا خِدْمِتْهُمْ رَاهُمْ يِخْدْمُوا فِي اللَّهْ .
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 أَعْطِيوْ لْكُلْ وَاحِدْ حَقُّو: أَعْطِيوْ الضَّرَايِبْ لِلِّي يِلْزِمْكُمْ تَدْفْعُولُوا الضَّرَايِبْ، والأَدَاءَاتْ لِلِّي يِلْزِمْكُمْ تَدْفْعُولُوا الأَدَاءَاتْ، والإِحْتِرَامْ لِلِّي يِلْزِمْكُمْ تِحْتَرْمُوهْ، والقْدَرْ لِلِّي يِلْزِمْكُمْ تْقَدْرُوهْ.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 مَا تْكُونُوشْ مُسَالِينْ لْحَتَّى حَدْ كَانْ بِمْحَبِّتْكُمْ لِبْعَضْكُمْ، رَاهُو الِّي يْحِبْ غِيرُو يْكُونْ طَبِّقْ الشَّرِيعَة الكُلْ.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 عْلَى خَاطِرْ الوْصَايَا الِّي تْقُولْ: «مَا تَزْنَاشْ، مَا تَعْمِلْشْ جْرِيمِةْ قَتْلْ، مَا تِسْرِقْشْ، مَا تِشْهِدْسْ بِالكِذْبْ، مَا تِشْتْهَاشْ» والوْصَايَا الأُخْرِينْ الكُلْ يِتْلَخْصُوا فِي الوْصِيَّة هَاذِي: «حِبْ قْرِيبِكْ كِيفْ مَا تْحِبْ رُوحِكْ».
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 الِّي يْحِبْ قْرِيبُو مَا يَعْمِلُّوشْ الشَّرْ، وهَاذَا كِيفَاشْ المْحَبَّة إِتَّمِّمْ الشَّرِيعَة.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 وخَاصَّةً إِنْكُمْ تَعْرْفُوا الوَقْتْ الِّي أَحْنَا عَايْشِينْ فِيهْ، تَوَّا جَاتْ السَّاعَة بَاشْ تْفِيقُوا مِنْ نُومْكُمْ، رَاهِي نْجَاتْنَا أَقْرْبِلْنَا تَوَّا مِلِّي كَانِتْ وَقْتِلِّي أَمَّنَّا.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 قْرِيبْ يُوفَى اللِّيلْ ويِطْلَعْ النْهَارْ. مَالَا خَلِّينَا انَّحِّيوْ الأَعْمَالْ الِّي تِتْعْمَلْ فِي الظْلَامْ ونِلْبْسُوا سْلَاحْ النُّورْ.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 خَلِّينَا نِتْصَرْفُوا بْطَرِيقَة لَايْقَة كِيمَا نَاسْ يْعِيشُوا فِي النُّورْ: مُشْ بِالفْسَادْ والسِّكْرَة، ولَا بِالنْجَاسَة والفَاحْشَة، ولَا بِالعَرْكْ والحُسْدْ.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 آمَا خَلِّيوْ الرَّبْ يَسُوعْ المَسِيحْ يْكُونْ هُوَّ السْلَاحْ الِّي تِلْبْسُوهْ، ومَا تُقْعْدُوشْ لَاهِينْ بِشْهَاوِي الطْبِيعَة البَشَرِيَّة الفَاسْدَة.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.