Tito 1
Angkentye Mwerre (AER) vs NTLH
1 Ayeye nhenhe anteme the Paul-ele intelhe-ileme Titus ngkwenge. Ngkartele ayenge ileke Ikwerenhe warrke akwete mpwarerle-anetyeke nhenge ayeye akngernentye akngerre Ikwerenhe-arteke. Re ayenge ileke Jesus Christ-eke angketyeke. Yanhe arratye anthurre-arle. Ngkartele tyerrtye areye akngakeme Ikwere-werne atheke-ilemele. Re ayenge ileke alhetyeke tyerrtye areye akaltyele-anthetyeke nhenge itne Renhe arratye itelaretyeke, nhenge itne akaltye-irretyeke ayeye arratye Ikwere-akerte. Kele nhenge itne akaltye-irreme ayeye arratye Ngkarte-akerte, kele itne arratye mwerre anteme anetyenhenge Ikwere.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Ngkarte tyerrtye areyeke urrtyirretyakenhe, arrangkwe-arle. Lyetenyenge akwele, urreke Re apmere ahelhe nhenhe mpwaretyenhenge, Re alakenhe ilelheke, “Angwenhele apeke Ayenge arratye itelaremele, arratye mwerre Atyenge aneme, tyerrtye yanhe re Atyengenge akwete-ante anetyenhe.” Yanhe arratye anthurre-arle. Nhenge tyerrtye angwenhe ayeye arratye yanheke akangkwe-irremele aneme, kele itne Ngkartenge itethe akwete-ante-arle anetyenhe.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Ngkartele-arle anwernenhe itetheke mpwaremele arntarnte-areke. Urreke awerne anteme, Re ilelheke, “The anteme Ayeye Arratye anthurre Atyinhe anteme imerneme tyerrtye itneke.” Kele, yanhe ipenhe anteme Ngkartele ayenge ileke alhetyeke ayeye arratye Ikwerenhe tyerrtye arrpenhe areyeke iletyeke. Itne ayeye arratye renhe itelareme tharle itnenhe akaltyele-antherlenge.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Titus, unte Ngkarte renhe arratye itelaremele awemele anepaneme ayenge-arteke. Alakenhe ikwerenge anteme unte alere atyinhe-arteke. Ayenge Ngkarte uthene Jesus Christ utheneke angkeme ngkwenge, Rarle anwernenhe itethe-ilemele mwantyele arntarnte-aremele atnyenetyeke. The ikwere-atherre apayuthneme ngenhe mwantyele arntarnte-aretyeke unte-arle mwerre anthurre awelhetyenhenge.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Titus, nhenge ayenge-arle ngkwengenge arrekwele aneke apmere Crete-le, the warrke akngerre atyinhe ingkirreke uyerrelhe-iletyakenhe tyatye yanhele. Alakenhe ikwerenge anteme the ngenhe imperle-alheke nhenge unte anteme warrke akngerre renhe akwete mpwaretyenhenge iwenhe apeke renhe arratyelhe-iletyeke yanhe ikwerele. The ngenhe ileke tyatye arrpenhe yanhe areye-werne alhetyeke, akngerrepate areye akngaketyeke tyatye anyenteke-anyente arrpenhe ikwere. The ngkwenge arrekwele kele ileke nthakenhe tyatye-ke akngerrepate itnenhe akngaketyeke.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 The ngenhe tyatye-ke akngerrepate areye-akerte alakenhe ileke: Urreke tyatye-ke akngerrepate irretyenhenge, re mwerre-arle anetyeke, nhenge tyerrtye arrpenhe areyele renhe akurne-akurne ileketye. Re anewe anyente-akerte anetyeke. Ampe ikwerenhe areyele Jesus arratye itelaretyeke, itneke-artweye akangkwe-irretyeke aneke, nhenge tyerrtye arrpenhe areyele itnenhe arerte, anhelhentye akngerre apeke ileketye.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Tyatye-ke akngerrepate areyele tyerrtye Ngkarte-arenye ingkirreke mwantyele arntarnte-aretyeke tyatye ikwerele. Alakenhe ikwerenge anteme tyerrtye angwenhe apeke ahentye-anemele tyatye-ke akngerrepate anetyeke, re arratye mwerre anetyekeke-amparre arrpenhe areyele renhe akurne akeketye. Re tnakelhetyale anetyeke, tyerrtye arrpenhe areye uternetyakenhele. Re iwerre ikwerenhe-arrpeke akwetethe ahentye-aneme mpwaretyale anetyeke, iparrpele ahele-irretyale anetyeke. Ngkwarle akngerre antywetyale anetyeke, akweke ware apeke, re arerte anthurre irretyale anetyeke. Re ahele-irretyale anetyeke, atwentye akngerre-kwenye anetyeke. Re tyerrtye arrpenhe areyeke urrtyirretyale anetyeke nhenge itnekenge apwerte akngerre inetyenhenge. Tyerrtye apeke alakenhe akurne aneme kele re tyatye-ke akngerrepate anetyakenhe-arle aneme, arrangkwe-arle.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Nhenge angwenhe apeke tyatye-ke akngerrepate anetyeke ahentye-anemele, re kele ipenye areyeke-arlke akangkentye anetyeke, itnenhe ikngwemele apmere ikwerenhe-werne anetyeke. Re arne mwerre areyeke-ante ware itirremele anetyeke. Re arne akurne areyeke itirremele anetyale. Re mwerrentye anetyeke, tyerrtye arrpenhe areyeke-arlke mwerre anetyeke, arratyentye anetyeke Ngkarteke. Re ayakelhetyeke akurne areye mpwareme-ketye.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Nhenge angwenhe apeke tyatye-ke akngerrepate anetyeke ahentye-aneme, arrekwele anteme re ayeye Jesus-kenhe awetyeke, ayeye anyente renhe antime-arle ilerne akaltyele-antheke tyerrtye apmere Crete-arenye areye. Nhenge tyatye-arenye nhengele apeke ayeye arratye Jesus-akerte yanhe apeke mwantye-mwantyele atnyenemele, kele re alhetyeke tyerrtye arrpenhe areye-arlke anteme akaltyele-anthetyeke alheme arrpenhe yanhe areye Jesus-eke-arle akangkwe-irremeke. Re anteme angwenhe apeke renhe arratye-ileme nhenge apeke-arle akurne angkemeke ayeye yanhe-akerte.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Tyatye areye Crete-elarle tyerrtye atningke anthurre mwernte akngerre-arle anemeke, lterrke akwete aneke areye, itne-arle awetyakenhe aneme, tyerrtye arrpenhe areyeke akangkwe-irretyakenhe. Itne-arle akwetethe anthurre ayeye akurne areye ileme tyerrtye arrpenhe areyeke. Itne tyerrtye arrpenhe areyeke urrtyirremele. Akaltyele-anthenhe-anthenhe atningke Jew-arenye-arle, nhenge areye akengentye-arle angkemeke artwe ingkirreke artwe-irretyeke angkentye akngerre Jew-kenhenge ularre.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Titus, unte alhetyeke Jew-arenye yanhe areye ntertelhe-iletyeke! Itne-arle tyerrtye arrpenhe areye ayeye akurne-arle akaltyele-antheme. Tyerrtye Ngkarte-kenhe areye ayeye akurne alakenhe areye iletyale anetyeke! Jew-arenye Ngkarte-kenhe yanhe areyele-arle akwele ayeye alakenhe arrpenhe areyeke ilemele ware-arle nhenge itneke urrtyirremele itne apwerte ngkweltye itnenhe anthetyenhenge. Kele itne itnenhe urrtyekele-iwerlenge alakenhe mpwareme-arle. Alakenhe ikwerenge itne tyerrtye atningke areye itneke-artweye-arlke untyemelhe-ileke Jesus-enge. Akngeye-arlke, meye-arlke, ampe akweke areyele-arlke ayeye akurne yanhe areye awemele itne anteme untyemurle-irreke Jesus-enge. Alakenhe ikwerenge anteme unte alhetyeke Jew-arenye yanhe areye ntertelhe-iletyeke, yanhe areyele-arle ayeye akurne ilerlte-apemeke.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Arrule anthurre ayeye ilentye akngerre anyente Crete-arenye alakenhe angkeke, “Tyerrtye Crete-arenye areye akwetethe anthurre urrtyirremele-arle ileme. Yanhe areye akurne anthurre, anhelhentye ahe-akngerre anthurre aneme. Yanhe areye-arle warrke mpwarentye akngerre-kwenye areye-arle, itne aname-atheke anthurre areye. Itne-arle anerlte-aneme merne uthene kere akngerre uthene arlkwemele akwetethe!” Alakenhe-arle ayeye ilentye akngerre re angkeke.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Yanhe arratye anthurre-arle! Tyerrtye Ngkarte-kenhe atningke anthurrele Crete-nge iwerre akurne apenterlte-aneme. Titus, itnenhe alkngarre-ilaye, rlterrke anthurre itneke angkemele. Itnenhe ilaye itne-arle akurne mpwaremele aneme. Itneke ayeye arratyentye awethe ilaye Jesus Christ-akerte nhenge itne Renhe arratye itelaretyeke.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Ngkarte-kenhe Jew-arenye arrpenhemele ayeye arrulenye itnekenhe ware ileme. Kenhe arrpenhe areye ayeye Jesus-kenhe-ngentyele untyeme-irreke-arle ayeye arratyentye anthurre ikwerenge. Itne alakenhe ileme, Ngkarte-kenhe anewe-kwenye areye akwele anewe aketyeke arrangkwe-arle. Itne awethe alakenhe ileme, Ngkarte-kenhe areyele akwele merne arrpenheme arlkwetyeke arrangkwe-arle. Titus, Ngkarte-arenye arrpenhe areye ilaye itneke akangkwe-irretyeke arrangkwe-arle.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Nhenge angwenhele apeke iwerre Ngkarte-kenhe arratyentye apentemele, kele tyerrtye yanhe areye re merne iwenhe apeke renhe ingkirreke-arle arlkwetyeke. Kenhe tyerrtye angwenhe apeke itirremele arne akurne-akerte ware, Jesus arratye itelaretyakenhe, itne akutne akwete arne iwenheke-arle arratyentye mwerre anemele apeke, arne iwenheke-arle akurne anemeke apeke. Tyerrtye alakenhe areye, itirrentye itnekenhe akurne akwete-arle, arne ingkirrenyeke anthurre itne mpwareme akurne anerlenge.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Itne akwele angkeme itne-arle Ngkarte itelareme akwele, kele imerte itne akwete-arle arne akurne areye mpwarerlte-anemele. Nhenge itne akwete arne akurne yanhe areye mpwaremele, Ngkarte itneke akangkentye anetyakenhe. Itne Renhe awetyakenhe aneme, kele itne warrke mwerre mpwaretyakenhe-arle Ikwere. Alakenhe ikwerenge anteme tyerrtye yanhe areye Ngkarteke akutne akwete aneme arratye.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.