Romanos 14
Angkentye Mwerre (AER) vs NTLH
1 Nhenge atyewe Jesus-kenhe arrpenhemele uyarne akwete itelareme nthakenhe arratye anetyeke. Nhenhe areye kwenhe utnenge lterrke-kwenye aneme. Kele, nhenge arrantherre apeke tyerrtye areye nhenhe-arteke arerlenge, itneke ahele angkerretyale anaye, akutne akwele itnenhe aketyalaye.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Yanhe areye utnenge lterrke-kwenye merne atherrke-ante ware arlkweme. Kenhe arrpenhe areye akenhe itirreme nhenge mwerre-arle akwele aneme merne iwenhe apeke renhe ingkirreke, kere-arlke arlkwetyeke, kere nhenge iteke-arle ngkarte urrtyirrentye anthentye akngerre.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Unte apeke merne atherrke-arlke kere-arlke arlkweme, kele atyewe Jesus-kenheke akengentye angketyale merne atherrke-ante warele arlkwerle-anemenge. Atyewe Jesus-kenhe yanhe areyeke anteme ahele-ahele angketyale kere-arlke arlkwerlte-anemenge, Ngkartele-arle kwenhe mpwelenhe akngakerlenge, mpwelenhe mwantyele arntarnte-aremenge.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Mwerre anetyakenhe warrkene arrpenhe-kenheke ahele angketyeke! Alartetye ikwerenhele areke-arle-iperre, ikwere ahele angketyenhenge rarle apeke arne akurne mpwarekenge nhenge renhe tnakemele rarle apeke arne mwerre mpwarekenge. Ngkarte anteme ingkirreke anthurre Ikwerenhe areyeke alartetye. Re itneke mwerre angkeme itnenhe atnyenemele itne akwetethe arne mwerre mpwarerlte-anetyenhenge.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Atyewe Jesus-kenhe arrpenheme itirreme arlte anyente-arle kwenhe ameke-ameke anemenge, re nhenge Ngkarte-ante ware tnaketyeke. Kenhe arrpenhe areye akenhe itirreme arlte arrpe-anenhe akwele rante-rante anemenge. Kele arrpenhe areye angwaretyale ware, anwerne kwenhe anwerneke itirretyeke-tetye.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Tyerrtye yanhe areye itirreme-arle, arlte anyente-arle kwenhe arlte arrpenhenge atyeperre-ulkere, alakenhe itirremele itne-arle Alartetye Jesus tnaketyeke ahentye anemeke. Arrpenheme angkeme Ngkarte-arle mwerre aneme Rarle itnenhe merne atherrke areye, kere-arlke arlkwetyeke anthekenge, urreke itne renhe areye arlkwetyenhenge, itne Renhe tnakeke. Kenhe arrpenhe areye akenhe, kere arlkwetyakenhe areye-arle, itne angkeme Ngkarte-arle mwerre aneme Rarle itnenhe merne atherrke-ante anthekenge, urreke itne renhe areye arlkwetyenhenge, itne Renhe tnakeke.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 — ausente —
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Ayenge alakenhe angkeme arrantherre-arle itelarerlenge Christ-arle ilweke-iperrele itethe-irrirtneke akeme-irremele tyerrtye ingkirrekeke alartetye anthurre anetyeke, itethe areyeke-arlke ilweke-arle areyeke-arlke.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Kele iwenhenge-arle-ame unte atyewe Ngkarte-kenhe arrpenheke akengentye angkeme rarle nthakenhe-irrerlenge ikwerenhenge ularre? Kenhe iwenhenge-arle-ame unte atyewe Ngkarte-kenhe arrpenhe ilperneme unte akwele ikwerenge tyeperre-ulkere aneme-arteke? Urreke anteme Ngkartele anwernenhe ingkirreke Ikwerenge arrwekele ngkernetyenhe anwernenhe akngakelhe-iletyenhe.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Arrule anthurre kwenhe Ngkarte Bible-nge alakenhe angkeke, “Nhenge kwenhe ayenge arratye angkeme: Urreke, tyerrtye ingkirreke anthurre Atyenge arrekwele kwene-irretyenhe, itne angketyenhe Ayenge tyerrtye ingkirrekeke Alartetye Anthurre.” Isaiah 45:23.
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Urreke anteme Ngkartele anwernenhe anyenteke-anyente Ikwerenge arrekwele ngkernetyeke anwernenhe apayuthnetyenhe, “Iwenhenge-arle-ame unte arne areye alakenhe-arteke mpwareme?” Re apeke anwerneke mwerre angkeme, ithwenge apeke.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Anwerne kwenhe arrpenhe areyeke akengentye angketyale anetyeke Ngkarte anyente-arle ingkirrekeke itirrerlenge itnenhe akngaketyenhenge. Kele-anteye-arle anwerne alakenhe itirreye, “The arne iwenhe apeke renhe mpwaretyakenhe atyewe Jesus-kenhe arrpenhe tyelpelhe-iletyeke re itnyetyeke anteme.” Anwerne ahentye anetyakenhe arrpenheke Ngkarte impelhetyeke apentemele iwenhenge-arle anwerne mpwaremenge.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Nhenge Christ-enge apurte aneme, the itelareme merne arrpe-anenhe kere-arlke kwenhe mwerre arlkwetyeke. Kenhe tyerrtye arrpenhe apeke itirreme kere-arle akwele, iteke-arle ngkarte urrtyirrentye anthentye akngerre, arrwengkelthe ikwere aneme, kele kere yanhe-arle ikwere arrwengkelthele aneme anthurre.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Nhenge unte apeke kere yanhe arlkwerlenge ikwerenge arrwekele, nhenge re ngenhe aremele, re atnerte akngarte-iwelhetyenhenge. Unte apeke renhe tyelpelhe-ileketye re itnyetyeke anteme Ngkarte-ketye untyeme-irremere. Alakenhe ikwerenge anteme unte ikwere akangkemele itirretyeke imerte kere yanhe arlkwetyale anetyeke ikwerenge alkngetherre, Christ-arle kwenhe ikwere-inpe ilwerlenge.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Mwerre kwenhe arrekantherre itirretyeke kere yanhe-arle mwerre renhe arlkwetyeke. Kenhe arrantherre apeke atyewe Jesus-kenhe arrpenhenge alkngetherre kere yanhe arlkweme, re kere arlkwetyakenhe-arle, arrantherre apeke renhe tyelpelhe-ileketye. Kele imerte arrpenhe areye Christ-eke akengentye angkemere arrantherre-arle kere yanhe arlkwerlenge. Kele alakenhe irreketye, arrantherre kwenhe kere iteke-arle ngkarte urrtyirrentye anthentye akngerre arlkwetyale anetyeke.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Ngkarte kwenhe Alartetye anwerne-kenhe. Anwerne kwenhe akwetethe itirretyale anetyeke iwenhe apeke arlkwetyeke antywetyeke-arlke. Anwerne kwenhe akwetethe itirrerlte-anetyeke-tetye nhenge Ngkarteke arratye anetyeke renhe akangkentye mpwaretyeke, mwerre anetyeke, arrpenhe areyenge atnerte mwerre anetyeke. Kele Utnenge Akngerrele-arle kwenhe anwernenhe akangkentye mpwaretyeke nhenge Rarle anwernenhe akaltyele-antherlenge nthakenhe alakenhe akwetethe anetyeke.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Kele Ngkarte kwenhe akangkemele aneme nhenge Re anwernenhe aremele Christ akwetethe apenterlte-anerlenge iwerre arratye yanhe ikwerenge. Kele imerte tyerrtye arrpenhe areyele anwernenhe arerlenge itne-arle anwerneke akangkeme-anteyele.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Anwerne atyewe Jesus-kenhe areye kwenhe akwetethe itirrerlte-anetyeke nthakenhe-arle mwerre apurte anerlte-anetyeke. Anwerne akwetethe atnerre-ilerretyeke Christ apenterlte-anetyeke.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Akurne-iletyale anaye nhenge iwenhe renhe-arle nhenge Ngkartele arrekwele mpwareke-arle yanhe areyeke nhenge Renhe-arle arratye itelarekeke nhenge ahele angkerremenge iwenhe-arle anwerne-arle arlkweme-akerte. Ngkarte kwenhe angkeme merne ingkirreke-arlke kere-arlke mwerre arlkwetyeke aneme. Kenhe iwenhe apeke renhe arlkwetyale anetyeke atyewe Jesus-kenhe arrpenhenge alkngetherre renhe tyelpelhe-ileketye Ngkartele-arle renhe-arlke akngakerlenge.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Ye, mwerre kwenhe aneme anwerne-arle kere arlkwetyakenhe aneme ngkwarle-arlke antywetyakenhe nhenge iwenhe apeke renhe mpwaretyakenhe-arlke atyewe Jesus-kenhe tyelpelhe-ileketye re-anteme itnyeketyenge.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Unte apeke, Ngkarte arratye itelaremele, alakenhe itirraye, “Kere ingkirreke-arlke merne atherrke ingkirreke-arlke kwenhe atyenge mwerre aneme arlkwetyeke.” Kenhe unte apeke alakenhe itirremele ayeye nhenhe antekelhe-iletyale, unte-arrpe atnyenaye, nhenge Ngkartele-ante-arle itelareme ngkwenge-akerte aretyenhe. Unte apeke akwenpele arlkweme iwenhe apeke ikwere ahentye aneme, itirretyakenhe unte-arle akurne mpwarekeke, Rarle ngkwenge akangketyenhenge.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Kenhe unte apeke nhenge itirrentye atherre alakenhe itirreme, “Atyenge apeke kwenhe mwerre aneme iwenhe arrpenheme arlkwetyeke. Arrangkwe apeke, the apeke impetyeke.” Kele imerte unte apeke renhe arlkwetyeke. Kele Ngkarte anteme ngkwenge atnerte akurne anthurre awelheme unte-arle iwerre atherreke itirremenge, unte akenhe kele arlkweke anteme. Unte iwenhe apeke mpwareme unte-arle itelareme akurne, unte anteme Ngkarteke akurne mpwareme.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.