Gênesis 16

Angkentye Mwerre (AER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Mas tinha uma serva egípcia, chamada Agar.
2 — ausente —
2 Então Sarai disse a Abrão: — Eis que o E Abrão concordou com o plano de Sarai.
3 — ausente —
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Agar, sua serva egípcia, e a deu por mulher a Abrão, seu marido, depois que ele já estava morando durante dez anos na terra de Canaã.
4 Kele, Abram uthene Hagar uthene ratherre apurte inteke. Yanhe-ngentyele, Hagar re atnerte-atnerte anteme irreke ikwerenge. Re arelheke anteme rarle atnerte-atnerte anteme irreke, re itelarelheke rarle akwele Sarai-nge awethe mwerre ulkere anthurre akwele aneke re akangkeke anthurre. Kele re Sarai arelhe ampwe renhe arrkentye anthurre ileke. Sarai re ahele anthurre awelheke Hagar-arle renhe arrkentye ilekenge.
4 Ele teve relações com Agar, e ela ficou grávida. Ao saber que estava grávida, Agar começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
5 Kele, Sarai re alheke Abram-werne, re anteme ikwere ahele angkeke, “Re ayenge areme arelhe ampwe, re ayenge arrkentye ilemele atherrele ileme ayenge-arle ampeke arrangkwe anemenge. Ngkwenge-ngentyele akwele re ayenge arrkentye ileme. The ngenhe renhe antheke. Atyenge ratherre anemele anteme ayenge arrkentye ilemele ayenge akwetethe kele re itelarelheme rarle atnerte-atnerte aneme. Ayenge apeke-arle akurne-irreke apale alhemele YAHWEH-ketye, unte apeke-arle apale alheke ikwere-ketye. Ayenge akutne! Akarelhetyeke YAHWEH-eke angwenhe-arle ikwere mwerre anemeke.”
5 Então Sarai disse a Abrão: — Seja sobre você a afronta que é feita a mim. Eu mesma pus a minha serva em seus braços; ela, porém, vendo que engravidou, me olha com desprezo. Que o
6 Abram anteme Sarai-ke angkirtneke, “Re kwenhe ngkwenge urrkapentye akngerre. Nthakenhe apeke renhe ilaye!” Kele, Sarai re anteme ahele alheke Hagar-werne, re renhe tnyante atweke. Yanhe-ngentyele, atweke-arle ipenhe, Hagar alwirremele unteke Abram utheneke-artweye areye-ketyenge.
6 Abrão respondeu a Sarai: — Você continua a ter controle sobre a sua serva. Faça com ela o que melhor lhe parecer. Então Sarai a humilhou, e Agar fugiu da presença dela.
7 Sarai-le-arle renhe tnyante atweke ipenhe, Hagar iwerre ahurratyele alhemele apmere Shur-werne-atheke. Iwerre itwele re kwatye ngentye aretye-alheke. Ikwerele anteme re anetyame apurrke anthurre. YAHWEH-ele alkere-arenye ikwere-werne yerneke.
7 Quando o Anjo do Senhor a encontrou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 Alkere-arenyele areke Hagar renhe imerte ikwere alakenhe angkemele, “Hagar, unte urrkapentye akngerre marle Sarai-kenhe. Nthenhenge-ame unte apetyeke, nthenhe-werne-ame unte alheme?”
8 perguntou-lhe: — Agar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai? Ela respondeu: — Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Alkere-arenye re awethe Hagar ikwere angkeke, “Akngerrepate ngkwinhe-werne alpaye urrkapemele mpwaraye iwenhe apeke-arle ngenhe ileme, kele mpware ante akiwarre-irretyale.
9 Então o Anjo do Senhor lhe disse: — Volte para a sua senhora e sujeite-se a ela.
10 The ngenhe ampe atningke anthurre antheme, angwenhele-ame itnenhe alkngele anyente-ame-anyente areme?
10 E o Anjo do Senhor disse também: — Aumentarei em muito a sua descendência, de maneira que, de tão numerosa, não poderá ser contada.
11 Ayenge awaye, unte kwenhe kele atnerte-atnerte anteme, urreke unte ampe urreye akweke atnyenetyenhe. Unte renhe Ishmael arritnye anthetyeke nhenge YAHWEH-ele itelareke akngerrepate ngkwinhe ngkwenge ahentye anetyakenhe, re ngenhe artnerlenge aweke.
11 E o Anjo do Senhor continuou: — Você está grávida e dará à luz um filho, a quem chamará Ismael, porque o
12 Ampe ngkwinhe lterrke anetyenhe, atwentye akngerre tangkeye-arteke anetyenhe. Re amangkemele, re alhetyeke ahentye re alheme nthenhe apeke. Re unthemele, angwenhele renhe uternetyeke arrangkwele. Rarle tyerrtye areye atweme akwete anetyenhe, arrpenhe areyele renhe atwirtnetyenhe anteye. Re ikwere-artweye areye-ketye arlenge ulkere anepanetyenhe.” Alakenhe-arle Hagar-eke angkeke utnenge alkere-arenye re.
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos será contra ele; e habitará diante de todos os seus irmãos.
13 Yanhe-ngentyele, Hagar re ikwere-arrpe angkeke, “The-ame arratye Ngkarte areke?” Yanhe-ngentyele, Hagar-ele YAHWEH arritnye antheke “El-Roi,” alakenhe ileme “YAHWEH-ele ayenge areme.”
13 Então Agar deu ao Senhor , que havia falado com ela, o nome de “Tu és o Deus que vê”. Porque ela dizia: “Neste lugar eu olhei para Aquele que me vê!”
14 Nhenhe ikwerenge anteme, tyerrtye areyele iletyarte kwatye ngentye renhe Beer-lahai-roi, alakenhe ileme “kwatye ngentye Ngkarte-kenhe, Rarle thewe ayenge areme.” Ngentye re aneke apmere ratherre mpwepele apmere ratherre Kadesh uthene Bered uthene arritnye anerle-anerreke.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi. Fica entre Cades e Berede.
15 Kele Hagar YAHWEH-eke akangkwe-irremele alpeke akngerrepate ikwerenhe-werne. Yanhenge, ikwerenge anteme Hagar-ele ampe akweke atnyeneke urreye akweke Ngkartele-arle ileke-arteke. Re Abram antheke, Abram-ele ampe akweke renhe arritnye anthetyenhenge re anteme renhe arritnye antheke urreye akweke renhe Ishmael.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão chamou de Ismael o filho que Agar lhe deu.
16 Abram kwenhe artwe ampwe aneke year 86-pele aneke nhenge Ishmael-arle intekenge.
16 Abrão tinha oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.