Gênesis 10

Angkentye Mwerre (AER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayeye nhenhe alere Noah-kenhe urrpetye-akerte, Shem, Ham, Japheth uthene arritnye. Artwe urrpetye nhenhele anewe-akeke ampe atningke atnyeneke.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Kenhe Japheth re akenhe alere nhenhe areye atnyeneke: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, Tiras uthene. Kenhe nhenhe areye-ngentyele tyerrtye arrpenhe areye atningke-ame-atningke-irreke.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Kenhe alere Japheth-kenhe Gomer arritnye aneke, re alere urrpetye atnyeneke Ashkenaz, Riphath, Togarmah arritnye antheke.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Kenhe alere Japheth-kenhe arrpenhe Javan arritnye aneke, alere nhenhe areye atnyeneke Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim uthene arritnye antheke.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Kenhe nhenhe areye-ngentyele arrpenhe areye atningke-ame-atningke-irreke, tyerrtye nhenhe areye Japheth-eke-artweye areye. Kenhe arrpenheme itne kwatye alaye akngerre itepele anerrirretyarte, kenhe arrpenheme apmere akweke areye kwatye mpepele anerrirretyarte. Itne anyenhengenhenge areye anteye ingkirreke anerrirretyarte, angkentye itnekenhe-arrpe angkemele anerrirretyarte.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Kenhe Ham re akenhe alere nhenhe areye atnyeneke: Cush, Egypt, Put, Canaan uthene arritnye antheke.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Alere akngerrepate Ham-kenhele nhenhe areye atnyeneke: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca uthene. Kenhe Raamah re akenhe alere atherre-akerte, Sheba uthene Dedan uthene arritnye antheke.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kenhe Cush re akenhe alere atnyeneke Nimrod arritnye. Artwe nhenhe re akenhe ilyenpenye kere atwetyeke, rarle arrwekele anthurre.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Ngkartele renhe lterrke mpwareke rarle atwentye akngerre anetyeke, alakenhe ikwerenge tyerrtye ingkirreke akwete angkeme, “Re ilernpenye anthurre artwe Nimrod aneke-arteke.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Artwe Nimrod nhenge apmere nhenhe areyeke akngerrepate aneke: Babylon, Erech, Accad, Calneh uthene. Apmere nhenhe areye apmere akngerre Shinar-ele aneke.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Kele imerte Nimrod re apmere yanhe ikwerenge-ntyele impemele re alheke, apmere arrpenhe Assyria-werne alheke. Yanhe ikwerele re apmere arrpenhe areye arteke Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah uthene.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 Re anteme apmere arrpenhe akngerre mpwareke Resen arritnye. Apmere nhenhe re Nineveh uthene Calah uthene mpwepele aneke. Tyerrtye atningke anthurre apetyewarremele apmere yanhele anerrirreke.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Kenhe alere Ham-kenhe arrpenhe Egypt arritnye aneke. Re amangkemele akngerre-irreke alere seven-pele atnyeneke: Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Pathrusim, Casluhim, Caphtorim uthene. Urreke tyerrtye apmere Philistia-arenye areye artwe nhenge Caphtorim-eke-artweye areye.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Alere ingkernenye Ham-kenhe, Canaan arritnye aneke, amangkemele akngerre-irreke alere atherrame atnyeneke. Alere arrekwelenye Sidon arritnye aneke, arrpenhe akenhe Heth arritnye aneke.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 — ausente —
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 — ausente —
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 — ausente —
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 — ausente —
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Nhenhe areye Ham-kenheke-artweye areye aneke, itne apmere yanhe areyele anyenhengenhenge anerrirretyarte. Kenhe itne akenhe arrpenhenge areye akalkeke-akalke anerrirretyarte angkentye itnekenhe-arrpe angkerrirremele.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Kenhe Shem re akenhe kake Japheth-kenhe aneke, re-arlke akngeye aneke alere Eber-kenhe areyeke.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Artwe Shem nhenge re alere nhenhe areye atnyeneke: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram uthene. Kele imerte nhenhe itneke-ngentyele arrpenhe areye anteme atningke-ame-atningke-irrerirreke. Kele imerte itnekenhe anyenhengenhenge yanhe ikwerele anerrirretyarte.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Artwe Aram nhenge re alere nhenhe areye atnyeneke: Uz, Hul, Gether, Mash uthene arritnye antheke.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Kenhe Shem-akenhe alere arrpenhe Arpachshad arritnye, re akenhe alere arritnye Shelah atnyeneke, kenhe Shelah re akenhe alere atnyeneke Eber arritnye-arle.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Kele imerte Eber re alere atherre-akerte, Peleg uthene Joktan uthene arritnye antheke. Kenhe Peleg arritnye ileme “akalke-irreme.” Nhenhe ikwerele-ureke, Peleg itethe anerlenge, tyerrtye apmere ahelhe nhenhele anerrirreke akalke-irremele apmere arrpe-anenhe-werne anteke-irreke.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 — ausente —
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 — ausente —
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 — ausente —
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 — ausente —
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Kenhe apmerele Shem ikwerenhe areye anerrirretyarte, alturle ampinye-ngentyele apmere Mesha arritnye-werne atheke, ikngerre-werne atheke apwerte antherrtyeke-atwetye, apmere Sephar arritnye ikwereke-atwetye.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Shem-eke-artweye areye apmere arrpenhe yanhe areyele anyenhengenhenge anerrirretyarte, apmere itnekenhe-arrpele anyente ikwerele. Kenhe itne akenhe arrpenhenge areye akalkeke-akalke anerrirretyarte angkentye itnekenhe-arrpe angkerrirremele.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Arritnye nhenhe areye anyenhengenhenge ingkirreke artwe Noah-engentyele, alerikwe areye-ngentyele. Kenhe kwatye akngerre uyerreke-arlenge-ntyele, Noah-eke-artweye, alerikweke artweye-arlke atningke-ame-atningke-irremele ingkernenye areye, itne apmere arrpe-anenhe-werne anteke-irrerirremele, ahelhe arrpe-anenhe-werne itne akalke-irrerirreke. Itnekenhe-arrpe anyenhengenhenge anerrirretyarte.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.