2 Tessalonicenses 1
Angkentye Mwerre (AER) vs BKJ
1 Ayenge Paul, Silas uthene Timothy uthenenge aneme. Anwerne pipe nhenhe intelhe-ileme Ngkarte-kenhe areyeke apmere Thessalonica-le-arle anemeke. Arrantherre ingkirreke Ngkarte-kenhe aneme, Jesus Christ Alartetye anwerne-kenhe anteye.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Anwerne Ngkarteke akwetethe angkeme arrekantherre nhenge Jesus Christ Anwerneke-artweyele Ratherre arrenhantherrenhe akwete mwerre atnyenetyeke arrantherre mwerre anetyeke nhenge Ratherre arrenhantherrenhe mwantye-mwantye iletyeke, arrantherre mwerre atyenpe anetyenhenge.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Arrantherre Jesus Christ Alartetye akwetethe arratye itelareme, arntarnte-arerremele arrekantherre-arrpe. Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre anwernenhe akangketyeke mpwareme nhenge anwerne Ngkarteke angkerlenge. Anwerne akwetethe Ngkarteke akangkemele angkemele arrekantherre, arrantherre-arle Ngkarte arratye itelarerlenge awethe-ame-awethe.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Nhenge anwerne tyatye-werne alhemele, anwerne tyerrtye arrpenhe areye ileme nthakenhe-arle arrantherre Ngkarte arratye itelaremenge. Tyerrtye arrpenhe areye arrekantherre akwetethe ahele-irreme, arrenhantherrenhe uterneme akurne mpwaretyeke arrkernemele. Itnenhe irlpe artepele awerrirraye, nhenge akurne akngerre yanhe arrekantherre irrerlenge. Kenhe arrantherre akenhe Jesus arratye itelaremele akwete, arrantherre rlterrke akwete anemele.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Nhenge tyerrtye arrpenhe areye arrekantherre ahele-irremele aneme, arlkarentye-irremele arrekantherre, kenhe arrantherre rlterrke akwete-arle anerlenge. Itnenhe irlpe artepele awerrirraye. Nhenhe ikwerele, anwerne akaltye aneme nhenge Ngkarte arratye anthurre anerlenge, Re anteme tyerrtye areye arratye anthurre akalkelhe-iletyenhe. Re arrekantherre alakenhe angketyenhe, “Nhenge arrantherre Ayenge Alartetye akeme alakenhe ikwerenge-arle akurne areye arrekantherre irremenge. Nhenhe ikwerele ureke arrantherre akwete-arle atyenge arratye mwerre anerlenge. Arratye anthurre-arle, arrantherre atyinhe akwete aneme. Alakenhe ikwerenge anteme Ayenge Alartetye arrekantherrenhe akwete-ante aneme.” Alakenhe rarle Ngkarte angketyenhe arrekantherre.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Ngkartele arratye anthurre-arle nhenge nthakenhe-arle Re anwernenhe akalkelhe-iletyenhe-arteke. Areke-arle iperrenge nthakenhe-arle arrpenhe areyele arrekantherrenhe akurne mpwarerlenge, arrekantherre ahele-irremele, Ngkartele itnenhe arriletyenhe itneke ahele-irrirtnemele.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Re arrenhantherrenhe akwetethe mwantye anthurrele arntarnte-aretyenhe, arrenhantherrenhe akurne-ketye akayake-iletyenhe, Re anwernenhe mwantyele arntarnte-aretyenhe anteme. Nhenhe areye-arle irretyenhe nhenge Jesus Christ alkere-arenye ikwerenhe areye-akerte akertne-ngentyele arratemele ahelhe nhenhe-werne apetyalperlenge. Nhenge re apetyalpemele alkere-arenye atningke anthurre-akerte, itne rlterrke anthurre anetyenhe, ure alkngenthele itnenhe utepe-aketyenhe.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 Arratye apelaye, nhenge Jesus apetyalpemele ure akngerre-akerte, Re akalkelhe-ilemele atwetyenhe yanhe areye Ngkarteke-arle akangkwe-irretyakenhe, yanhe areye-inpe nhenge Ayeye Mwerre Jesus-akerte-arle arratye itelaretyakenhe.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Alakenhe ikwerenge anteme, Re itnenhe arnterre anthurre atwetyenhe. Re imerte itnenhe aywepemele Ikwere-ketye akwete-ante akalke-akalke anetyeke. Re rlterrke anthurre, itnenhe aywepeke-arle iperrenge itne Ikwere-werne-atheke awethe utepe-irretyakenhe aneme. Yanhe ipenhe anteme itne aretyakenhe alkngenthe mwerre akngerre Ngkarte-kenhe pwarrtyerlenge alkerenge, alkngenthe Ikwerenge-ntyele-arle pwarrtyemeke. Ngkarte itne-ketyenge akwete-ante untyeme-irretyenhe.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Alakenhe-irretyenhe ilengare apeke Jesus Alartetye apetyalperlenge, anwerne akangkemele anetyeke renhe utyernemele tnaketyeke nhenge anwerne-arle Ikwerenhe anemenge. Nhenge anwerne Renhe aremele, yanhe areye renhe-arle arratye itelaremeke, anwerne ingkirreke akangkemele arlkemele anteme renhe utyernemele tnaketyenhenge. Arrantherre-arle arratye itelaremeke iwenhe anwerne angkekenge, arrantherre yanhele anetyenhe anteye nhenge anwerne ingkirreke arlkemele alyelherlenge Ikwere-werne-atheke. Anwerne apatewarretyenhe rarle pwarrtyerlenge anthurrenge.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Kele anwerne Ngkarteke angkeme arrekantherre ingkirrenyeke. Ngkartele arrenhantherrenhe akngakeke itelaraye. Anwerne arrenhantherrenhe akwete apayuthneme Ikwere arratye mwerre anetyeke. Alakenhe ikwerenge anteme Re arrenhantherrenhe akngakemele ineke nhenge arrantherre akwete-arle Ikwere arratye mwerre anetyeke. Arrantherre Renhe kele arratye itelareme, arrantherre Ikwere aywerrke anthurre mwerre anetyeke. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Ngkarte apayuthneme arrenhantherrenhe rlterrke-iletyeke akwete-ante arrenhantherrenhe atnerre-iletyeke Ikwere mwerrantye akwete anetyenhenge.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Alakenhe-arle anwerne apayuthneme, nhenge arrpenhe areyele arrenhantherrenhe arerlenge mwerrantye anerlte-aneme, itne Jesus Christ Alartetye utyernemele anthurre tnaketyeke. Kenhe Jesus-ele anteme arrenhantherrenhe aremele angkeme, “Alakenhe-arle mwerre anthurre.” Alakenhe-irretyenhe Ngkarte uthene Jesus Christ uthenele-arle arrenhantherrenhe rlterrke Ikwere-atherrenhe antherlenge.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.