2 Tessalonicenses 1
Angkentye Mwerre (AER) vs ARIB
1 Ayenge Paul, Silas uthene Timothy uthenenge aneme. Anwerne pipe nhenhe intelhe-ileme Ngkarte-kenhe areyeke apmere Thessalonica-le-arle anemeke. Arrantherre ingkirreke Ngkarte-kenhe aneme, Jesus Christ Alartetye anwerne-kenhe anteye.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Anwerne Ngkarteke akwetethe angkeme arrekantherre nhenge Jesus Christ Anwerneke-artweyele Ratherre arrenhantherrenhe akwete mwerre atnyenetyeke arrantherre mwerre anetyeke nhenge Ratherre arrenhantherrenhe mwantye-mwantye iletyeke, arrantherre mwerre atyenpe anetyenhenge.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Arrantherre Jesus Christ Alartetye akwetethe arratye itelareme, arntarnte-arerremele arrekantherre-arrpe. Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre anwernenhe akangketyeke mpwareme nhenge anwerne Ngkarteke angkerlenge. Anwerne akwetethe Ngkarteke akangkemele angkemele arrekantherre, arrantherre-arle Ngkarte arratye itelarerlenge awethe-ame-awethe.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Nhenge anwerne tyatye-werne alhemele, anwerne tyerrtye arrpenhe areye ileme nthakenhe-arle arrantherre Ngkarte arratye itelaremenge. Tyerrtye arrpenhe areye arrekantherre akwetethe ahele-irreme, arrenhantherrenhe uterneme akurne mpwaretyeke arrkernemele. Itnenhe irlpe artepele awerrirraye, nhenge akurne akngerre yanhe arrekantherre irrerlenge. Kenhe arrantherre akenhe Jesus arratye itelaremele akwete, arrantherre rlterrke akwete anemele.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Nhenge tyerrtye arrpenhe areye arrekantherre ahele-irremele aneme, arlkarentye-irremele arrekantherre, kenhe arrantherre rlterrke akwete-arle anerlenge. Itnenhe irlpe artepele awerrirraye. Nhenhe ikwerele, anwerne akaltye aneme nhenge Ngkarte arratye anthurre anerlenge, Re anteme tyerrtye areye arratye anthurre akalkelhe-iletyenhe. Re arrekantherre alakenhe angketyenhe, “Nhenge arrantherre Ayenge Alartetye akeme alakenhe ikwerenge-arle akurne areye arrekantherre irremenge. Nhenhe ikwerele ureke arrantherre akwete-arle atyenge arratye mwerre anerlenge. Arratye anthurre-arle, arrantherre atyinhe akwete aneme. Alakenhe ikwerenge anteme Ayenge Alartetye arrekantherrenhe akwete-ante aneme.” Alakenhe rarle Ngkarte angketyenhe arrekantherre.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Ngkartele arratye anthurre-arle nhenge nthakenhe-arle Re anwernenhe akalkelhe-iletyenhe-arteke. Areke-arle iperrenge nthakenhe-arle arrpenhe areyele arrekantherrenhe akurne mpwarerlenge, arrekantherre ahele-irremele, Ngkartele itnenhe arriletyenhe itneke ahele-irrirtnemele.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Re arrenhantherrenhe akwetethe mwantye anthurrele arntarnte-aretyenhe, arrenhantherrenhe akurne-ketye akayake-iletyenhe, Re anwernenhe mwantyele arntarnte-aretyenhe anteme. Nhenhe areye-arle irretyenhe nhenge Jesus Christ alkere-arenye ikwerenhe areye-akerte akertne-ngentyele arratemele ahelhe nhenhe-werne apetyalperlenge. Nhenge re apetyalpemele alkere-arenye atningke anthurre-akerte, itne rlterrke anthurre anetyenhe, ure alkngenthele itnenhe utepe-aketyenhe.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Arratye apelaye, nhenge Jesus apetyalpemele ure akngerre-akerte, Re akalkelhe-ilemele atwetyenhe yanhe areye Ngkarteke-arle akangkwe-irretyakenhe, yanhe areye-inpe nhenge Ayeye Mwerre Jesus-akerte-arle arratye itelaretyakenhe.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Alakenhe ikwerenge anteme, Re itnenhe arnterre anthurre atwetyenhe. Re imerte itnenhe aywepemele Ikwere-ketye akwete-ante akalke-akalke anetyeke. Re rlterrke anthurre, itnenhe aywepeke-arle iperrenge itne Ikwere-werne-atheke awethe utepe-irretyakenhe aneme. Yanhe ipenhe anteme itne aretyakenhe alkngenthe mwerre akngerre Ngkarte-kenhe pwarrtyerlenge alkerenge, alkngenthe Ikwerenge-ntyele-arle pwarrtyemeke. Ngkarte itne-ketyenge akwete-ante untyeme-irretyenhe.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Alakenhe-irretyenhe ilengare apeke Jesus Alartetye apetyalperlenge, anwerne akangkemele anetyeke renhe utyernemele tnaketyeke nhenge anwerne-arle Ikwerenhe anemenge. Nhenge anwerne Renhe aremele, yanhe areye renhe-arle arratye itelaremeke, anwerne ingkirreke akangkemele arlkemele anteme renhe utyernemele tnaketyenhenge. Arrantherre-arle arratye itelaremeke iwenhe anwerne angkekenge, arrantherre yanhele anetyenhe anteye nhenge anwerne ingkirreke arlkemele alyelherlenge Ikwere-werne-atheke. Anwerne apatewarretyenhe rarle pwarrtyerlenge anthurrenge.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Kele anwerne Ngkarteke angkeme arrekantherre ingkirrenyeke. Ngkartele arrenhantherrenhe akngakeke itelaraye. Anwerne arrenhantherrenhe akwete apayuthneme Ikwere arratye mwerre anetyeke. Alakenhe ikwerenge anteme Re arrenhantherrenhe akngakemele ineke nhenge arrantherre akwete-arle Ikwere arratye mwerre anetyeke. Arrantherre Renhe kele arratye itelareme, arrantherre Ikwere aywerrke anthurre mwerre anetyeke. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Ngkarte apayuthneme arrenhantherrenhe rlterrke-iletyeke akwete-ante arrenhantherrenhe atnerre-iletyeke Ikwere mwerrantye akwete anetyenhenge.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Alakenhe-arle anwerne apayuthneme, nhenge arrpenhe areyele arrenhantherrenhe arerlenge mwerrantye anerlte-aneme, itne Jesus Christ Alartetye utyernemele anthurre tnaketyeke. Kenhe Jesus-ele anteme arrenhantherrenhe aremele angkeme, “Alakenhe-arle mwerre anthurre.” Alakenhe-irretyenhe Ngkarte uthene Jesus Christ uthenele-arle arrenhantherrenhe rlterrke Ikwere-atherrenhe antherlenge.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.