2 Timóteo 2

Angkentye Mwerre (AER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Timothy, unte-arle alere atyinhe anthurre-arteke. Ayenge ngkwenge angkeme nhenhe alakenhe: Lterrke anaye Jesus ikwere urrkaperle-anetyeke atyepe-atyepe. Jesus Christ-ele ngenhe lterrke-iletyenhe.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Nhenge tharle ngenhe arrwekele akaltyele-anthetyarte ayeye Jesus Christ-kenhe tyerrtye arrpenhe areyele-inpe ayenge awerrirretyarte. Yanhe areye akaltye ayeye nhengeke tharle arrpenhe areyeke ileke, arratye anemenge. Kele ayenge ngkwenge ahentye-aneme Ngkarte-kenhe arrpenhe mwerre areye ayeye anyente renhe akaltyele-anthetyeke, itne-arle arrpenhe areye ayeye anyente renhe akaltyele-anthetyenhenge anteye.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Timothy, unte apeke nhenge ayeye ikwerenhele tyerrtye areye akaltyele-antheme, arrpenhele apeke ngenhe akenhe atweme nhenge itne-arle ayenge arrwekele atweke-arteke. Kele mwerre rarle. Unte Jesus Christ akwete apentaye, thultye mwerrele alartetye ikwerenhe apenteme-arteke anteye, arrpenhele renhe atwekenge iperrele.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ayenge anteme ngkwenge angketyeke ahentye-aneme ayeye urrpetye nhenhe-akerte nhenge unte akaperte ngkwinhele akwete atnyenetyeke. Ayeye arrwekelenye thultye anyente-akerte. Apmere ahelhe nhenhele, angwenhe apeke-arle nhenge thultye mwerre anthurre anemere, rarle imperle-alhetyakenhe-arle warrke arrpenhe mpwaretyeke, arrangkwe-arle. Re urrkapeme nhenge alartetye ikwerenheke renhe-arle akangkentye mpwaretyeke. Unte alakenhe renhe anetyenhenge, arnterre anthurre urrkapetyenhe Jesus Christ-eke ware, thultye yanhe-arteke.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ayeye nhenhe arrpenhe-arle. Ayeye arrpenhe nhenhe re tyerrtye areye unterrirreme-arteke arne mwerre akngerre nhenge inetyeke. Itne arratyentye unterlte-iwetyeke arrpenhe areye nteweketye. Itne apeke iwerre mwerrentye-nge ularre unterlte-iwetyakenhe itne impetyakenhele arne mwerre akngerre akaperteke nhenge inetyakenhele aneme. Alakenhe ikwerenge anteme Jesus Christ arratye apentetyeke.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ayeye arrpenhe nhenhe akenhe artwe karteneke-artweye-akerte, nhenge merne lyapelhe-ilentye akngerre-arle. Angwenhe apeke nhenge arnterre urrkapeme merne inetyeke, nhenge merne atherrke mpenge-irrerlenge, nhenge tyerrtye lyapelhe-ileke-arle reke-amparrele akenhe inerlenge, arrpenhe areye akenhe urreke-arle akarelherlenge ikwere iperrele inetyenhenge. Unte alakenhe renhe urrkapetyenhe Jesus Christ-eke, re ngenhe arntarnte-aretyenhenge.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Jesus-ele ngenhe akwetethe akaltyele-anthetyenhe kele nhenhe ikwere iperre unte ayeye ingkirreke atyinheke akaltye anetyenhe. Alakenhe ikwerenge anteme, akwetethe itelaraye ayeye urrpetye nhenhe tharle ngkwenge ilekeke, alkngwirretyale anteme unte itnenhe itelaretyenhenge anthurre.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Timothy, akwete itelarerle-anaye Jesus-akerte, ikwere alkngwirretyale anaye. Re King David-eke-artweye aneme, artwe nhenge arrule-arle anekeke. Nhenge Jesus ilweke, Ngkartele renhe itethe-ilirtneke. Nhenhe Ayeye Mwerre tharle akwetethe ileme tyerrtye areyeke.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Alakenhe ikwerenge anteme ayenge kwene ikwere jail-le aneme, tyerrtye irrerlknge atweke-arle-arteke apeke, tyerrtye anyelkngalthe-arteke apeke. Itne ayenge chain-ele ingke atherre ayerneke, kele alakenhe ikwerenge ayenge uyarne untheme Ayeye Mwerre tyerrtye areyeke iletyeke anteme. Kele mwerre-arle! Kenhe Ayeye Mwerre nhenhe akenhe, arrpenhele apeke chain-ele ayernetyeke arrangkwe-arle. Ayeye nhenhe anteke-irreme apmere arrpe-anenhe ikwerele ahelhe nhenhele, tyerrtye areyele renhe akwete akngerneme tyerrtye ingkirrekeke ilerle-apetyeke.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Alakenhe ikwerenge anteme ayenge-arle atnerte akurne awelhetyakenhe-arle nhenge ayenge jail nhenhele anemele. Nhenge the tyerrtye areyeke Ayeye Mwerre ilemele, itne akenhe ayenge awerlenge-arle, yanhe areye Ngkartele-arle arrwekele akngakeke. The itneke akwetethe ayeye nhenhe renhe ileme, itne Ayeye Mwerre renhe Jesus-akerte arratye itelaretyeke rarle itnenhene mwerrentye arntarnte-aretyenhenge akayake-ileme ilweketye. Re itnenhe akngeme ikwerenge akwetethe anerrirretyenhenge apmere mwerre akngerre ikwerele.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 The arrekantherre ayeye mwerre anthurre iletyeke ahentye aneme. Ayeye nhenhe kwenhe arratye anthurre! Nhenge itne-arle Jesus irrerlknge atweke, alakenhe renhe apeke itne anwernenhe anteme irrerlknge atwetyenhe. Kele mwerre! Itne apeke anwernenhe irrerlknge atweme anwerne-arle Christ renhe apenterlenge, anwerne ikwerele-arlenge akwete-ante anerrirretyenhe anwerne-arle renhe apentekenge.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Anwerne apeke Jesus apenteme tyerrtye areyele anteme anwernenhe atwetyenhenge apeke. Kele mwerre! Anwerne-arle apeke Jesus akwetethe apentewarreme, kele anwerne Jesus-enge akwete-ante aneme, anwerne alartetye aneme re-arteke, anwerne nhenge ikwerenge alkerele anerlenge. Nhenge anwerne apeke ilelherlenge anwerne renhe itelaretyakenhe, re akenhe ilelherlenge anwernenhe re itelaretyakenhele.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Jesus akwete untheme tyerrtye areyeke ikwere-arrpe atnyenetyenhenge. Alakenhe ikwerenge anteme nhenge anwerne ikwere-ketyenge impelhetyeke, re akenhe anwerneke akwete-arle untherlenge. Nhenge re apeke anwerne-ketye impelhemele anwerneke unthetyakenhe apeke, Re akenhe anerlenge Jesus arratye anetyakenhe-arle.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Timothy, akwete akaltyele-antherle-anaye ayeye nhenhe areye nhenge Ngkarte-kenhe areyeke apmere Ephesus ikwerele. Ngkartele anwerne akwetethe arerle-aneme. Ngkarte-kenhe areye ilaye ahele akerretyale ayeye arrpenhe areyeke. Itne apeke akwete ahele akerreme, arrpenhe yanhe areyele aweme-ketye. Itne apeke aweme arrpenhe areye ahele-ahele akerrerlenge, itne lterrke-irretyakenhe Ngkarteke apentetyeke, arrangkwe-arle. Ahele-ahele akerremele ayeye-akerte tyerrtye itnenhe apatelhe-ileme, itne ayeye Ngkarte-kenhe impelheme-ketye.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Timothy, arnterre akwete urrkaperle-anaye Ngkarteke. Angkentye Ngkarte-kenhe akaltyele-anthaye mwerrentye anthurre. Ngkarte anteme akangkentye anthurre aneme urrkapentye ngkwinheke. Unte apeke ayeye arrpenhe apeke akaltyele-antheme re akenhe mwantye anthurrele-arle urrkapentye ngkwinhe arerlenge nhenge akurnentye apeke aneketye. Unte anteme apure anthurre awelheme nhenge unte-arle akurnentye akaltyele-anthekenge ikwere.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Nhenge tyerrtye arrpenhe areyele akurnentye akaltyele-antheme itne-arle angkentye Ngkarte-kenhe akwele atnyeneme, ikwere iperre anteme itne Ngkarte-ngentyele arlenge anthurre alheme. Alakenhe ikwerenge anteme itnenhe irlpe artepele awetyeke itne ayeye yanhe-arteke ilerlenge.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Ayeye yanhe kwenhe akurnentye. Ayeye yanhe utyene akngerre-arteke, tyelke tyerrtye areye-kenhe nhenge arlkwentye akngerre. Tyerrtye nhenhe atherrele, Hymenaeus uthene Philetus uthenele arrpenhe areye ayeye akurne akaltyele-antheme anteye.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Artwe yanhe atherrele Ngkarte mwerrentye apenterle-anerretyarte. Kenhe lyete ulkere re-atherre ayeye arratye akaltyele-anthetyakenhe-arle anteme. Re-atherre Jesus-kenhe areyeke alakenhe angkerle-anerreme, “Ngkartele kwenhe kele utnenge anwerne-kenhe itethe-ileke.” Yanhe arratye-arle. Kele re-atherre akenhe Jesus-kenhe areyeke alakenhe-arle angkerlenge anteye, “Anwerne apeke ilwerlenge, tyerrtye anwerne-kenhe ahelhele akwete-arle aneme. Ngkartele awethe anwerne itethe-iletyakenhele, arrangkwe-arle!” Artwe nhenhe atherre-ngentyele angkentye kwenhe akurne, re-atherre kwenhe urrtyirreme. Kenhe Jesus-kenhe arrpenheme areye akenhe iwerre akurnentye alhemele Ngkarte-ngentyele artepe untyeme-irrerirreke itne-arle renhe-atherrenhe arratye itelarekenge.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Kenhe Ngkarte-kenhe areye itne ayeye arratye renhe arratye anthurre itelarerrirreme, itne ikwerenge impelhetyakenhe. Itne apwerte akngerre areye-arteke, ikwere-arleke-arle arrpenhe areyele apmere artetyenhenge. Apwerte akngerre nhenhe areye akngernelhetyakenhe, lterrke akwetethe aneme. Ngkartele ayeye atherre arrerneke apwerte yanhe atherreke-arleke. Nhenhe ayeye arrwekele renhe: “Ngkartele itelareme tyerrtye ingkirreke Ikwerenhe-arle anemeke.” Kenhe ayeye nhenhe arrpenhe akenhe aneme: “Angwenhe apeke angkeme rarle Ngkarte-kenhe, re impetyeke arne akurne rarle mpwaremeke, re anteme itnekenge untyeme-irretyeke.” Numbers 16:5.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ayenge angkentye urrpetye ware angketyeke ahentye-aneme tyerrtye angwenhe apeke re apwerte mane akngerre anthurre-akerte apmere ilthe akngerrele-arle anerlte-anemeke. Apmere akngerre nhenhe kwene ikwerele tyerrtye nhenhele plate atningke-arlke tyampite atningke-arlke atnyeneme, arrpenheme apwerte silver-ngentyele apeke, arrpenheme apwerte gold-engentyele apeke, arrpenheme arne-ngentyele apeke, arrpenheme ahelhe-ngentyele apeke mpwareke-arle. Arne nhenge areye gold-enge silver-enge-arle atyeperreke-arle. Kenhe arne nhenge areye arne-ngentyele, ahelhe-ngentyele-arle ware-arle. Arne yanhe areye-arteke apmere akngerre ikwerele, anwerne Ngkarte-kenhe areye arrpenhe anteme aneme. Anwerne arrpenhe-arteke anetyakenhe.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Arne areye-arteke gold-enge silver-enge mpwareke-arle arlte atyeperre-kenhe-ante-arle, Ngkartele Ikwerenhe mwerre areye akngakeme warrke mwerre Ikwere urrkapetyeke. Anwerne anteme irlpe artepele awerrirreye nhenge tyerrtye areye ayeye akurne akaltyele-antherlenge. Anwerne Ngkartenge ularre mwerre anerrirreye Ikwere urrkapentye mwerre mpwaretyeke.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Lyete ulkere, artwe uthene arelhe awenke uthene apurte interretyeke ahentye-aneme nhenge apwerte mane akngerre inemele. Timothy, alakenhe-arteke anetyale! Unte-ame ayenge aweme? Kenhe tyerrtye arrpenhemele Ngkarte ileme Alartetye-arle, itne Ikwere-ante ware arratye anthurre anetyeke ahentye aneme. Itne-arle renhe arratye itelarerrirremele, Ikwere ahentye anthurre aneme, arrpenhe areyeke ahentye-aneme anteme, nterte akwete anetyeke. Timothy, Ngkarteke alakenhe re arratye anaye.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Timothy, tyerrtye arrpenheme arerte-arerte aneme, itne awetyakenhe. Itne akwetethe anthurre ilterremele ware angkeme, itne akutne anemele. Timothy itne-ketye arlenge anaye itwe-irretyale!
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Nhenge unte Ngkarteke urrkapemele, arrpenhe areyeke mwerre anetyeke itnekenge ahele angkerretyale, atwerretyale anteye. Itnenhe arratyentyele akaltyele-anthetyeke.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 — ausente —
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 — ausente —
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.