2 Timóteo 2

Angkentye Mwerre (AER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Timothy, unte-arle alere atyinhe anthurre-arteke. Ayenge ngkwenge angkeme nhenhe alakenhe: Lterrke anaye Jesus ikwere urrkaperle-anetyeke atyepe-atyepe. Jesus Christ-ele ngenhe lterrke-iletyenhe.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nhenge tharle ngenhe arrwekele akaltyele-anthetyarte ayeye Jesus Christ-kenhe tyerrtye arrpenhe areyele-inpe ayenge awerrirretyarte. Yanhe areye akaltye ayeye nhengeke tharle arrpenhe areyeke ileke, arratye anemenge. Kele ayenge ngkwenge ahentye-aneme Ngkarte-kenhe arrpenhe mwerre areye ayeye anyente renhe akaltyele-anthetyeke, itne-arle arrpenhe areye ayeye anyente renhe akaltyele-anthetyenhenge anteye.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Timothy, unte apeke nhenge ayeye ikwerenhele tyerrtye areye akaltyele-antheme, arrpenhele apeke ngenhe akenhe atweme nhenge itne-arle ayenge arrwekele atweke-arteke. Kele mwerre rarle. Unte Jesus Christ akwete apentaye, thultye mwerrele alartetye ikwerenhe apenteme-arteke anteye, arrpenhele renhe atwekenge iperrele.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ayenge anteme ngkwenge angketyeke ahentye-aneme ayeye urrpetye nhenhe-akerte nhenge unte akaperte ngkwinhele akwete atnyenetyeke. Ayeye arrwekelenye thultye anyente-akerte. Apmere ahelhe nhenhele, angwenhe apeke-arle nhenge thultye mwerre anthurre anemere, rarle imperle-alhetyakenhe-arle warrke arrpenhe mpwaretyeke, arrangkwe-arle. Re urrkapeme nhenge alartetye ikwerenheke renhe-arle akangkentye mpwaretyeke. Unte alakenhe renhe anetyenhenge, arnterre anthurre urrkapetyenhe Jesus Christ-eke ware, thultye yanhe-arteke.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ayeye nhenhe arrpenhe-arle. Ayeye arrpenhe nhenhe re tyerrtye areye unterrirreme-arteke arne mwerre akngerre nhenge inetyeke. Itne arratyentye unterlte-iwetyeke arrpenhe areye nteweketye. Itne apeke iwerre mwerrentye-nge ularre unterlte-iwetyakenhe itne impetyakenhele arne mwerre akngerre akaperteke nhenge inetyakenhele aneme. Alakenhe ikwerenge anteme Jesus Christ arratye apentetyeke.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Ayeye arrpenhe nhenhe akenhe artwe karteneke-artweye-akerte, nhenge merne lyapelhe-ilentye akngerre-arle. Angwenhe apeke nhenge arnterre urrkapeme merne inetyeke, nhenge merne atherrke mpenge-irrerlenge, nhenge tyerrtye lyapelhe-ileke-arle reke-amparrele akenhe inerlenge, arrpenhe areye akenhe urreke-arle akarelherlenge ikwere iperrele inetyenhenge. Unte alakenhe renhe urrkapetyenhe Jesus Christ-eke, re ngenhe arntarnte-aretyenhenge.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Jesus-ele ngenhe akwetethe akaltyele-anthetyenhe kele nhenhe ikwere iperre unte ayeye ingkirreke atyinheke akaltye anetyenhe. Alakenhe ikwerenge anteme, akwetethe itelaraye ayeye urrpetye nhenhe tharle ngkwenge ilekeke, alkngwirretyale anteme unte itnenhe itelaretyenhenge anthurre.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Timothy, akwete itelarerle-anaye Jesus-akerte, ikwere alkngwirretyale anaye. Re King David-eke-artweye aneme, artwe nhenge arrule-arle anekeke. Nhenge Jesus ilweke, Ngkartele renhe itethe-ilirtneke. Nhenhe Ayeye Mwerre tharle akwetethe ileme tyerrtye areyeke.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Alakenhe ikwerenge anteme ayenge kwene ikwere jail-le aneme, tyerrtye irrerlknge atweke-arle-arteke apeke, tyerrtye anyelkngalthe-arteke apeke. Itne ayenge chain-ele ingke atherre ayerneke, kele alakenhe ikwerenge ayenge uyarne untheme Ayeye Mwerre tyerrtye areyeke iletyeke anteme. Kele mwerre-arle! Kenhe Ayeye Mwerre nhenhe akenhe, arrpenhele apeke chain-ele ayernetyeke arrangkwe-arle. Ayeye nhenhe anteke-irreme apmere arrpe-anenhe ikwerele ahelhe nhenhele, tyerrtye areyele renhe akwete akngerneme tyerrtye ingkirrekeke ilerle-apetyeke.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Alakenhe ikwerenge anteme ayenge-arle atnerte akurne awelhetyakenhe-arle nhenge ayenge jail nhenhele anemele. Nhenge the tyerrtye areyeke Ayeye Mwerre ilemele, itne akenhe ayenge awerlenge-arle, yanhe areye Ngkartele-arle arrwekele akngakeke. The itneke akwetethe ayeye nhenhe renhe ileme, itne Ayeye Mwerre renhe Jesus-akerte arratye itelaretyeke rarle itnenhene mwerrentye arntarnte-aretyenhenge akayake-ileme ilweketye. Re itnenhe akngeme ikwerenge akwetethe anerrirretyenhenge apmere mwerre akngerre ikwerele.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 The arrekantherre ayeye mwerre anthurre iletyeke ahentye aneme. Ayeye nhenhe kwenhe arratye anthurre! Nhenge itne-arle Jesus irrerlknge atweke, alakenhe renhe apeke itne anwernenhe anteme irrerlknge atwetyenhe. Kele mwerre! Itne apeke anwernenhe irrerlknge atweme anwerne-arle Christ renhe apenterlenge, anwerne ikwerele-arlenge akwete-ante anerrirretyenhe anwerne-arle renhe apentekenge.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Anwerne apeke Jesus apenteme tyerrtye areyele anteme anwernenhe atwetyenhenge apeke. Kele mwerre! Anwerne-arle apeke Jesus akwetethe apentewarreme, kele anwerne Jesus-enge akwete-ante aneme, anwerne alartetye aneme re-arteke, anwerne nhenge ikwerenge alkerele anerlenge. Nhenge anwerne apeke ilelherlenge anwerne renhe itelaretyakenhe, re akenhe ilelherlenge anwernenhe re itelaretyakenhele.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Jesus akwete untheme tyerrtye areyeke ikwere-arrpe atnyenetyenhenge. Alakenhe ikwerenge anteme nhenge anwerne ikwere-ketyenge impelhetyeke, re akenhe anwerneke akwete-arle untherlenge. Nhenge re apeke anwerne-ketye impelhemele anwerneke unthetyakenhe apeke, Re akenhe anerlenge Jesus arratye anetyakenhe-arle.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Timothy, akwete akaltyele-antherle-anaye ayeye nhenhe areye nhenge Ngkarte-kenhe areyeke apmere Ephesus ikwerele. Ngkartele anwerne akwetethe arerle-aneme. Ngkarte-kenhe areye ilaye ahele akerretyale ayeye arrpenhe areyeke. Itne apeke akwete ahele akerreme, arrpenhe yanhe areyele aweme-ketye. Itne apeke aweme arrpenhe areye ahele-ahele akerrerlenge, itne lterrke-irretyakenhe Ngkarteke apentetyeke, arrangkwe-arle. Ahele-ahele akerremele ayeye-akerte tyerrtye itnenhe apatelhe-ileme, itne ayeye Ngkarte-kenhe impelheme-ketye.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Timothy, arnterre akwete urrkaperle-anaye Ngkarteke. Angkentye Ngkarte-kenhe akaltyele-anthaye mwerrentye anthurre. Ngkarte anteme akangkentye anthurre aneme urrkapentye ngkwinheke. Unte apeke ayeye arrpenhe apeke akaltyele-antheme re akenhe mwantye anthurrele-arle urrkapentye ngkwinhe arerlenge nhenge akurnentye apeke aneketye. Unte anteme apure anthurre awelheme nhenge unte-arle akurnentye akaltyele-anthekenge ikwere.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Nhenge tyerrtye arrpenhe areyele akurnentye akaltyele-antheme itne-arle angkentye Ngkarte-kenhe akwele atnyeneme, ikwere iperre anteme itne Ngkarte-ngentyele arlenge anthurre alheme. Alakenhe ikwerenge anteme itnenhe irlpe artepele awetyeke itne ayeye yanhe-arteke ilerlenge.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Ayeye yanhe kwenhe akurnentye. Ayeye yanhe utyene akngerre-arteke, tyelke tyerrtye areye-kenhe nhenge arlkwentye akngerre. Tyerrtye nhenhe atherrele, Hymenaeus uthene Philetus uthenele arrpenhe areye ayeye akurne akaltyele-antheme anteye.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Artwe yanhe atherrele Ngkarte mwerrentye apenterle-anerretyarte. Kenhe lyete ulkere re-atherre ayeye arratye akaltyele-anthetyakenhe-arle anteme. Re-atherre Jesus-kenhe areyeke alakenhe angkerle-anerreme, “Ngkartele kwenhe kele utnenge anwerne-kenhe itethe-ileke.” Yanhe arratye-arle. Kele re-atherre akenhe Jesus-kenhe areyeke alakenhe-arle angkerlenge anteye, “Anwerne apeke ilwerlenge, tyerrtye anwerne-kenhe ahelhele akwete-arle aneme. Ngkartele awethe anwerne itethe-iletyakenhele, arrangkwe-arle!” Artwe nhenhe atherre-ngentyele angkentye kwenhe akurne, re-atherre kwenhe urrtyirreme. Kenhe Jesus-kenhe arrpenheme areye akenhe iwerre akurnentye alhemele Ngkarte-ngentyele artepe untyeme-irrerirreke itne-arle renhe-atherrenhe arratye itelarekenge.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Kenhe Ngkarte-kenhe areye itne ayeye arratye renhe arratye anthurre itelarerrirreme, itne ikwerenge impelhetyakenhe. Itne apwerte akngerre areye-arteke, ikwere-arleke-arle arrpenhe areyele apmere artetyenhenge. Apwerte akngerre nhenhe areye akngernelhetyakenhe, lterrke akwetethe aneme. Ngkartele ayeye atherre arrerneke apwerte yanhe atherreke-arleke. Nhenhe ayeye arrwekele renhe: “Ngkartele itelareme tyerrtye ingkirreke Ikwerenhe-arle anemeke.” Kenhe ayeye nhenhe arrpenhe akenhe aneme: “Angwenhe apeke angkeme rarle Ngkarte-kenhe, re impetyeke arne akurne rarle mpwaremeke, re anteme itnekenge untyeme-irretyeke.” Numbers 16:5.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Ayenge angkentye urrpetye ware angketyeke ahentye-aneme tyerrtye angwenhe apeke re apwerte mane akngerre anthurre-akerte apmere ilthe akngerrele-arle anerlte-anemeke. Apmere akngerre nhenhe kwene ikwerele tyerrtye nhenhele plate atningke-arlke tyampite atningke-arlke atnyeneme, arrpenheme apwerte silver-ngentyele apeke, arrpenheme apwerte gold-engentyele apeke, arrpenheme arne-ngentyele apeke, arrpenheme ahelhe-ngentyele apeke mpwareke-arle. Arne nhenge areye gold-enge silver-enge-arle atyeperreke-arle. Kenhe arne nhenge areye arne-ngentyele, ahelhe-ngentyele-arle ware-arle. Arne yanhe areye-arteke apmere akngerre ikwerele, anwerne Ngkarte-kenhe areye arrpenhe anteme aneme. Anwerne arrpenhe-arteke anetyakenhe.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Arne areye-arteke gold-enge silver-enge mpwareke-arle arlte atyeperre-kenhe-ante-arle, Ngkartele Ikwerenhe mwerre areye akngakeme warrke mwerre Ikwere urrkapetyeke. Anwerne anteme irlpe artepele awerrirreye nhenge tyerrtye areye ayeye akurne akaltyele-antherlenge. Anwerne Ngkartenge ularre mwerre anerrirreye Ikwere urrkapentye mwerre mpwaretyeke.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Lyete ulkere, artwe uthene arelhe awenke uthene apurte interretyeke ahentye-aneme nhenge apwerte mane akngerre inemele. Timothy, alakenhe-arteke anetyale! Unte-ame ayenge aweme? Kenhe tyerrtye arrpenhemele Ngkarte ileme Alartetye-arle, itne Ikwere-ante ware arratye anthurre anetyeke ahentye aneme. Itne-arle renhe arratye itelarerrirremele, Ikwere ahentye anthurre aneme, arrpenhe areyeke ahentye-aneme anteme, nterte akwete anetyeke. Timothy, Ngkarteke alakenhe re arratye anaye.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Timothy, tyerrtye arrpenheme arerte-arerte aneme, itne awetyakenhe. Itne akwetethe anthurre ilterremele ware angkeme, itne akutne anemele. Timothy itne-ketye arlenge anaye itwe-irretyale!
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Nhenge unte Ngkarteke urrkapemele, arrpenhe areyeke mwerre anetyeke itnekenge ahele angkerretyale, atwerretyale anteye. Itnenhe arratyentyele akaltyele-anthetyeke.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 — ausente —
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 — ausente —
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.