2 Coríntios 6

Angkentye Mwerre (AER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ilerne kwenhe Ngkartenge apurte urrkapeme, alakenhe ikwerenge anteme ilerne uternemele angkeme: “Arrantherre kwenhe Ngkarte arratye apenterlte-anetyeke nhenge irlpe ipmentyele nhenge ankerle-ankerle-arteke awetyakenhe anetyale ikwerenge untyeme-irretyale anetyeke Ngkarte-arle arrekantherre mwantye-mwantye anerlenge.”
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ngkarte kwenhe pipe-nge alakenhe angkeme,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Nhenge ilerne Ngkarteke urrkaperle-anerremele, ilerne-arle arratyele mpwarerle-anerreme. Nhenge ilerne apeke apale-apale urrkapetyeke aneke, kele tyerrtye atningke ilerneke tyele-arle angkeme, imerte artepe untyeme-irremele Ngkarte-ketye. Alakenhe irreme-ketye anteme ilerne arratyele Ngkarteke urrkaperle-anerreme.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Tyerrtye atningkele kwenhe ilernenhe arerlte-aneme nhenge warrke Ngkarte-kenhe mpwarerlenge. Alakenhe ikwerenge anteme ilerne ahentye-aneme itne ilernenhe aretyeke arratye mwerre nhenge urrkaperlenge. Kele nhenge akurnele apeke ilernenhe atwerlenge ilerne uyarne itelaremele nthakenhe irretyeke, kele ilerne akwenpele aneme itirretyakenhele. Ilerne-arle urrkapentye impetyakenhele aneme, kele ilerne Ngkarteke akwete urrkaperle-anerremele.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Arrpenhemele ilernenhe walyele arnterre atwetyarte, jail-ke akwernetyartele, ilernenhe alwernemele arntwirrkemele atwetyartele. Ingwe arrpe-anenhele ilerne urrkapetyarte ankwe-arlke intetyakenhele. Arlte arrpe-anenhele ilerne akwetethe urrkapetyarte arlkwetye-arlke-akenhele. Ilerne-arle itirretyakenhele anetyarte nhenge atnerte akurne apeke awelhetyakenhele-arle, Ngkarteke urrkapetyarte ware impetye-arlke-akenhele.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Arlte lyete ilerne akwete iwerre arratyele aneme ayeye Ngkarte-kenhe itelaremele. Kele anteye-arle akurnele ilernenhe atwerlenge, kele mwerre-arle. Kenhe ilerne Ngkarteke akwetethe urrkaperle-anerreme ayeye Ikwerenhe angkeme akaperte altywerele. Nhenge tyerrtye yanhe areye ilerneke atnerte ilkelhetyakenhe anemele, ilerne-arle akwetethe itneke akangkentye aneme itneke ahele-irretyakenhele. Ilerne-arle Utnenge Akngerre thenteme ilerneke imernetyeke nthakenhe-arle irretyeke. Ilerne arrpenhe areyeke tyenye anthurre, Ngkarte itneke tyenye anthurre-arteke.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Yewe, ilerne kwenhe tyerrtye areyeke ayeye arratye angkeme Ngkartele-arle ngangkere akngerre ikwerenhele ilernenhe akaltyele-antherlenge nhenge urrkapentye Ikwerenhe arratye mpwaretyeke. Nhenge tyerrtye areye apeke ilerneke tyele angkerlenge ilernenhe atwemele, kele itnenhe-arle iltetyakenhe, ilerne akwetethe ware-arle iwerre arratyele anerle-anerreme. Kele arrpenhele ilernenhe apale mpwarerlenge ilpernetyakenhe.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Arrpenhemele kwenhe ilernenhe akertne utyerneme, arrpenhemele ilernenhe akurne akeme. Arrpenheme ilerneke tyele angkeme, arrpenhe areyele ilernenhe mwerre akeme. Arrpenhe areyele ilernenhe urrtyalthe akeme, itne itirremele nhenge ilerne-arle akwele urrtyirremele ware akwele itneke ilemeke-athene. Arrangkwe-arle akenhe, ilerne-arle itneke arratyele angkeme.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Arrpenhe areye apale angkeme ilerne-arle akwele akweke ware, Ngkarteke arratyele urrkapetyakenhe aneme. Kenhe arrpenhe atningke akenhe angkeme ilerne-arle Ngkarteke arratye anthurrele urrkapeme, Rarle ilernenhe ngangkere Ikwerenhe anthemenge. Arlte arrpenhenge ilerne ingkwe ilweke, arrangkwe-anteye aneke. Ilernenhe araye, ilerne kwenhe itethe akwete aneme! Tyerrtye areye ilerneke ilkelhetyakenhe, itne apeke ilernenhe irrerlknge atwetyeke anthurre ahentye-aneme. Itne uyarnele-arle ilernenhe irrerlknge atweme.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ilerne itirretyakenhe itne ilernenhe atnerte akngarte-iwetyeke. Ilerne atnerte akangkentye akwete aneme. Arlte arrpenhenge ilerne iltye-ante anthurre aneme apwerte ngkweltyeke arrangkwe, nhenge antyame uthene mantere utheneke arrangkwe. Kele mwerre-arle, nhenhe ikwerele ureke ilerne-arle akwete ayeye ilerle-anerreme tyerrtye areyeke, itne-arle arne ingkirreke atnyenetyenhe nhenge Ngkarte-kenhe. Yewe, lyete kwenhe ilerne iltye-ante anthurre aneme arne-arlke atnyenetyakenhe. Kele mwerre anteye-arle aneme. Nhenge ilerne Jesus-arenye anemele ilerne-arle ingkirreke anthurre-arle atnyeneme Ngkarte-ngentyele nhenge ilerne ahentye-anerlenge.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Yewe, Jesus-arenye akunye areye-aye Corinth-elarle anemele, ilerne kwenhe akethe anthurre angkeme arrekantherre arne-arlke nhenge alengke-iwetyakenhele. Ilerne kwenhe arrekantherre arratye angkeme ilerne-arle arrekantherre ahentye anthurre anemenge.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Yewe, ilerne kwenhe akwetethe arrekantherre ahentye anerle-anerreme nhenge alkngwirretyakenhele arrenhantherrenhe impetyakenhele. Nhenge arrekwele apeke arrantherre ilerneke ahentye anthurre aneke, lyete akenhe arrantherre ilerne-ketye ameke anteme arelhemele.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ilerne kwenhe arrekantherre ahentye anthurre aneme, alakenhe ikwerenge anteme ilerne arrekantherre angkeme akngeye-arle angkeme-arteke alere ikwerenhe areyeke. Kele arrantherre kwenhe ilerneke-arlke ahentye anteye anetyeke.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Jesus-arenye akunye atyinhe areye-aye, arelhewarraye nhenge arrantherre Ngkarteke akutne areyenge-arle anemele, itne apeke arrenhantherre apale akngeme-ketye untyeme-ilemele Ngkarte-ketye. Apurte-irretyale anaye yanhe areyenge Jesus itelaretyakenhe areye-arle! Arrpenhele arratye-arle mpwareme, arrpenhele akurne-arle mpwareme, ratherre uyarne apurte-irremele warrke Ngkarte-kenhe artangentye-irreme. Alakenhe-arteke, arlte uthene ingwe uthene apurtele tnetyakenhe aneme.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Christ uthene arrentye Satan uthene-ame apurte angkerrentye akngerre iwenhe apeke renhe apurtele anteme mpwareme? Arrangkwe anthurre! Kele alakenhe-anteyele Jesus-kenhe areye-arlke, ikwerenhe anetyakenhe areye-arlke, apurte angkerretyakenhe aneme nhenge iwenhe apeke renhe apurtele mpwaretyenhenge.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Nhenge Ngkarte-kenhe areyele-ame ngkarte urrtyirrentye nhenge arne-ngentyele mpwareke-arle tyatye Ngkarte-kenheke akwerneme, itnenhe akertne anteme utyernemele? Arrangkwe anthurre! Anwerne kwenhe tyatye Ngkarte-kenhe-arteke aneme, Rarle anwerne ingkirreke kwenele anemenge. Ngkarte kwenhe alakenhe angkeke pipe-nge,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ngkarte awethe alakenhe itneke-akerte angkeke,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ngkarte, arne ingkirrekeke-arle Alartetye aneme, alakenhe angkeke anteye,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.